古文观止54:公子重耳对秦客
晋献公之丧(sàng),秦穆公使人吊公子重(chóng)耳,且曰:“寡人闻之,亡国恒于斯,得国恒于斯。虽吾子俨(yǎn)然在忧服之中,丧亦不可久也,时亦不可失也,孺子其图之!”
1、晋献公:姬姓,名诡诸,武公之子,前676年~前651年在位,史称其"并国十七,服国三十八"; 2、秦穆公:一作秦缪公,名任好,秦国第9位国君,春秋五霸之一,前659年~前621年在位; 3、重耳:晋献公之子,因受骊姬迫害,当时正逃居狄国避难,秦穆公派人往吊重耳,鼓动他把握时机,谋取君位; 4、丧:失位; 5、孺子:天子、诸侯、世卿的继承人,指重耳。
[译文]晋国献公的丧期,秦穆公派人慰问公子重耳,并且传达自己的话说:“寡人听说:失去君位常在此时,夺取君位常在此时。虽然您正庄重地服丧,失位逃亡也不可太久,时机也不可失去,希望您早做打算!”
以告舅犯 。舅犯曰:“孺子其辞焉。丧人无宝,仁亲以为宝。父死之谓何?又因以为利,而天下其孰能说之?孺子其辞焉!”
1、舅犯:即狐偃,字子犯,是重耳的舅舅,此时随重耳出亡在狄国; 2、丧人:失位之人。
[译文]重耳将这些话告诉舅犯。舅犯说:“您应该辞谢他的好意。失位丧国、逃亡在外之人没有值得宝贵的东西,仁爱思亲才是宝。父亲死去这是何等重大的事情啊?还要用这事来图谋得国,那么天下谁能说清我们无罪过啊?您还是推辞吧。”
公子重耳对客曰:“君惠吊亡臣重耳。身丧父死,不得与(yù)于哭泣之哀,以为君忧。父死之谓何?或敢有他志,以辱君义。” 稽(qǐ)颡(sǎng)而不拜,哭而起,起而不私。
1、君:指秦穆公; 稽颡:下拜并以额触地,古时服丧者答谢吊唁者的礼节。
[译文]公子重耳对秦国的客人说:“贵国君主吊唁流亡之臣重耳,我流亡在外,父亲死去居丧时也不能回去哭泣表达哀痛,贵国君主以此为忧。父亲死去这是何等重大的事情啊?我哪里还有其他的图谋来辜负您对我的情义啊?”重耳行稽颡之礼但不拜谢,哭着起身,起身后但不跟秦国来的客人私下交谈。
子显以致命于穆公。穆公曰:“仁夫公子重耳!夫稽颡而不拜,则未为后也,故不成拜。哭而起,则爱父也。起而不私,则远利也。”
1、子显:即公子絷,穆公派来吊重耳的使者; 2、致命:回去报告; 3、后:王; 4、成拜;古时丧礼,主丧人对吊唁者先稽颡后拜谢谓之成拜,重耳还未成为晋君的继承人,所以不行成拜礼。
[译文]子显复命将事情告诉穆公。穆公说:“仁人啊,公子重耳!叩拜但不拜谢,是他没有以晋献公的继承人而自居,所以不行成拜之礼。哭着起身,表示敬爱父亲。起身但不私谈,表示不以得君位为利而远远避开。”
《公子重耳对秦客》全文:
晋献公之丧(sàng),秦穆公使人吊公子重(chóng)耳,且曰:“寡人闻之,亡国恒于斯,得国恒于斯。虽吾子俨(yǎn)然在忧服之中,丧亦不可久也,时亦不可失也,孺子其图之!”
以告舅犯 。舅犯曰:“孺子其辞焉。丧人无宝,仁亲以为宝。父死之谓何?又因以为利,而天下其孰能说之?孺子其辞焉!”
公子重耳对客曰:“君惠吊亡臣重耳。身丧父死,不得与(yù)于哭泣之哀,以为君忧。父死之谓何?或敢有他志,以辱君义。” 稽(qǐ)颡(sǎng)而不拜,哭而起,起而不私。
子显以致命于穆公。穆公曰:“仁夫公子重耳!夫稽颡而不拜,则未为后也,故不成拜。哭而起,则爱父也。起而不私,则远利也。”
清 吴楚材 吴调侯《古文观止》评:
秦穆之言,虽若有纳重耳之意,然亦安知不以此言诚之?晋君臣险阻备历,智深勇沉,故所对纯是一团大道理,使秦伯不觉心折。英雄欺人,大率如此。