《古文观止》选读精讲(17)颜斶说齐王

郑伯克段于鄢
周郑交质
石碏谏宠州吁
宫之奇谏假道
齐桓下拜受胙
曹刿论战
子鱼论战
王孙满对楚子
寺人披见文公
介之推不言禄
烛之武退秦师
蹇叔哭师
王孙满对楚子
晋献公杀世子申生

曾子易箦

邹忌讽齐王纳谏
颜斶chù说齐王
齐宣王见颜斶,曰:“前!”亦曰:“王前!”宣王不说。
颜斶:齐国隐士。
前:到前面来,走上前。名词作动词。
说:同“悦”,高兴。
【译文】
齐宣王召见颜斶,说:“颜斶上前来!”颜斶也说:“大王上前来!”宣王不高兴。
左右曰:“王,人君也。,人臣也。王曰‘前’,亦曰‘王前’,可乎?”对曰:“夫前为慕势,王前为趋士,与使为慕势,不如使王为趋士。”王忿然作色曰:“王者贵乎?士贵乎?”对曰:“士贵耳,王者不贵。”
左右:旁边的人,指齐王身边的大臣。
对:回答。
趋士:礼贤下士。趋,接近。
与使……不如:与其……不如。
作色:脸上变色。指神情变严肃或发怒。
【译文】
旁边的大臣说:“大王,是人君,颜斶,是人臣。大王说‘颜斶上前来’,(你)也说‘大王上前来’,(这样)可以吗?”颜斶回答说:“我走上前是趋炎附势,大王走上前是礼贤下士。与其让我趋炎附势,不如让大王礼贤下士。”齐宣王生气地变了脸色说:“是做国王的尊贵,还是做士人的尊贵?”(颜斶)回答说:“士尊贵,王不尊贵。”
王曰:“有说乎?”曰:“有。昔者秦攻齐,令曰:‘有敢去柳下季垄lǒng五十步而樵采者,死不赦。’令曰:‘有能得齐王头者,封万户侯,赐金千镒。’由是观之,生王之头,曾不若死士之垄也。”
说:说法。
柳下季:即柳下惠,春秋时期思想家、政治家、教育家。曾任鲁国士师,掌管刑罚狱讼之事。他是遵守传统道德的典范,“坐怀不乱”的故事广为传颂。孔子认为他是“被遗落的贤人”,孟子尊他为“和圣”。
垄:坟墓。
侯:古代爵位分为公侯伯子男五个等级,侯是第二等。
镒:古代重量单位,一镒合二十两(一说二十四两)。
若:比得上。
【译文】
齐王说:“有什么说法吗?(你的话有什么根据吗?)”颜斶说:“有的。以前秦国攻打齐国,下命令说‘如果有人敢到柳下季墓地五十步之内砍柴的,就是死罪,绝不赦免’。还有命令说:‘有能够得到齐王头颅的人,封为万户侯,赏金千镒’。从这一点来看,活着的君王的头颅,还不如已经死去的士人的坟墓。”
宣王曰:“嗟乎!君子焉可侮哉?寡人自取病耳!愿请受为弟子。且先生与寡人游,食必太牢,出必乘车,妻子衣服丽都。”颜斶辞去曰:“夫玉生于山,制则破焉,非弗宝贵矣,然太璞不完。士生乎鄙野,推选则禄焉,非不得尊遂也,然而形神不全。愿得归,晚食以当肉,安步以当车,无罪以当贵,清静贞正以自虞。”则再拜而辞去。
焉:怎么,哪里。
寡人:古代诸侯对自己的谦称。
自取病:即自取羞辱。
愿:希望。
游:交往。
太牢:牛、羊、猪各一头称一太牢。
妻子:妻子儿女。
丽都:华丽。
弗:不。
璞:未经雕琢的玉。
乎:相当于“于”。
鄙:边远的地区。
尊遂:尊贵显达。
自虞:即自娱,自得其乐。虞,同“娱”,欢乐。
再拜:拜两次。
【译文】
宣王说:“是啊!君子怎么可以侮慢呢?我是自取其辱呀!希望您收下(我)做学生。颜先生和我交往,吃的肯定是美味佳肴,出门必定会乘坐马车,妻子儿女穿得都很华丽。”颜斶辞谢,(要)离开,说:“玉石生在山中,经过雕琢就破坏(本色)了,不是(经过雕琢就)不宝贵了,而是那璞玉不再有本真的完美了。士人生在边远荒野,经过推举选拔就享有禄位了,不是(享有禄位就)不尊贵显达了,而是他的精神品质不全了。我希望能够回去,饿了再吃东西,就像吃肉一样有滋味;安闲踱步,就像乘车一样舒适;不会获罪就可以算是富贵,内心纯洁行为正直,可以自娱自乐。”然后向齐王拜了两次,告辞离开了。
君子曰:“斶知足矣,归真返璞,则终身不辱。
【译文】
君子说:“颜斶懂得知足了,归于自然,返于淳朴,就一辈子不会受到侮辱了。”
【拓展】
本文成语:安步当车、返璞归真。
(0)

相关推荐