“I'm sold”别翻译成“我被卖了”,理解错了很尴尬!
When you are convinced of/by something.
为什么会这样呢?因为“sell”除了常见的“卖;售卖”之外,还有一个意思是“说服;使接受”。在日常的口语表达中也很常见。
英文释义:to persuade someone that an idea or plan is a good one and likely to be successful
我的上司很守旧,我要费好大的劲才能使他相信偶尔在家里工作是个不错的主意。
In an interview, you have to sell yourself to the employer.
在面试时,你必须想办法打动雇主。
-Their last album sold over a hundred thousand copies.
-他们的最新唱片卖出了超过10万张。
-我才不信呢。
再来补充一个小小的知识点,如果形容“很容易被说服或强迫的人”,可以说“soft touch”。
We have been a soft touch for far too long.
长期以来,我们一直是软耳根。
再来为大家介绍一些跟“sold”和“sell”有关的表达或俚语。
sold on sth 对…非常热心
我没法说对这一主意很热心。
sold out (电影、音乐会等门票)售罄
The stores are sometimes sold out of certain groceries.
这些店铺的某些杂货有时会脱销。
sell sb down the river 出卖(某人);背叛(某人)
我们的老板曾经保证绝对不转让我们的公司,但是当别人肯出好价钱的时候,他就出卖了我们。
除了这个说法,出卖还可以说:sell (sb) out
法国农场主感到在谈判中他们被政府出卖了。
sell sb/yourself/sth short 小看;低估
不要小看自己——你有技能,也有经验。
sell sth off 减价出售;低价处理
他们正以半价抛售去年的存货。
你别用那种方式和我说话,我不吃这套。
如果表示“我不买”,该怎么说呢?
“buy”单独作动词也有“相信”的意思。
她决不会相信你迷路的谎话!
sth be on sb
This dinner is on her. She just got the scholarship.
晚餐她请,她刚荣获奖学金。
今天我做东。
take the check
check在这里指“账单”的意思,也可以作动词表“买单”。
我游戏输了,所以今天由我买单。