【世界の有名な童話】藁と炭と豆
藁と炭と豆
(グリム童話)
昔々、ある村に、一人の貧しいお婆さんが住んでいました。
お婆さんは豆を一皿集めて、煮ようと思いました。
そこでお婆さんは釜戸に火を起こすため、一掴みの藁に火をつけました。
お婆さんが豆を鍋にあける時、知らないまに、一粒だけお婆さんの手から滑り落ちました。
その豆は床の上の藁のそばに、ころころと転がっていきました。
すぐその後から、まっ赤に怒っている炭が釜戸から跳ねだして、この二人のところへやってきました。
すると、藁が言いました。
「お前さんたち、どこからきたんだね?」
炭が答えました。
「おれはうまい具合に、火の中から飛び出してきたんだよ。こうでもしなかったら、間違いなしにお陀仏さ。燃えて灰になっちまうに決まってるもの」
今度は、豆が言いました。
「あたしも無事に逃げてきたわ。あのお婆さんにお鍋の中へいれられようものなら、ほかのお友だちと同じように、どろどろに煮られてしまうところだったのよ」
「おれだって、にたりよったりのめにあってるのさ」
と、藁が言いました。
「おれの兄弟たちは、みんなあの婆さんのおかげで、火をつけられて煙になっちまったんだ。婆さんたら、いっぺんに六十も掴んで、みんなの命をとっちまったのさ。おれだけは運よく、婆さんの指の間から滑り落ちたからいいけどね」
「ところで、おれたちはこれからどうしたらいいだろう?」
と、炭が言いました。
「あたし、こう思うのよ」
と、豆が答えました。
「あたしたちは運よく死なずにすんだのですから、みんなで仲良しのお友だちになりましょうよ。そして、ここでもう二度とあんなひどい目に合わないように、一緒に外へ出て、どこかよその国へでも行きましょう」
この話に、ほかの二人も賛成しました。
そこで三人は、連れ立って出かけることになったのです。
やがて三人は、とある小さな水の流れのところにやってきました。
見ると橋もなければ、わたし板もありません。
三人は、どうしてわたったものか、途方に暮れてしまいました。
すると藁が、うまいことを思いついて言いました。
「おれが横になって、寝転んでやろう。そうすれば、お前さんたちは橋を渡るように、おれの体の上を渡っていけるというもんだ」
こう言って、藁はこっちの岸から向こうの岸まで、体を長々と伸ばしました。
すると、炭は生まれつきせっかちだったものですから、この出来たばかりの橋の上をかけだしました。
ところが、真ん中まできて、足の下で水がザーザーと流れる音を聞きますと、どうにも怖くなって、そこに立ち竦んでしまいました。
「おい、早く渡れ!おれが燃えちまうだろう!」
藁が怒鳴りましたが、炭はぶるぶる震えながら言いました。
「分かっているが、怖くて、怖くて」
そのうちに藁は燃え出して、二つに切れて、水の流れの中へおっこちました。
もちろん炭も、水の流れに落ちてしまい、ジュッと言って、命を失ってしまいました。
この出来事を見ていた豆は、おかしくて、おかしくて、お腹を抱えて大笑いです。
ところがあんまりひどく笑ったものですから、とうとう、お腹がパチンと弾けてしまいました。
その時、旅をしている仕立屋(したてや)さんが、運よく、弾けた豆を見つけてくれました。
仕立屋さんは、とても優しい人でしたから、早速針と糸を取り出して、豆の体を縫い合わせてくれました。
「ありがとうございます。おかげで助かりました」
豆は仕立屋さんに、何度も何度もお礼を言いました。
けれども仕立屋さんが使ったのは黒い糸でしたので、それからというものは、どの豆にも黒い縫い目がついているのです。
釜戸(かまど):灶。
一掴(ひとつま)み:一撮;极少量。
ころころ:滚动(的样子)。
お陀仏(だぶつ):完蛋,死。
どろどろ:沾满泥,粘稠。
にたりよったり:差不了多少;差不多。
いっぺん:一回,一遍。
運(うん)よく:运气好;有福气。
わたし板(いた):跳板。
途方(とほう)に暮(く)れる:想不出办法;无路可走。
寝転(ねころ)ぶ:横卧,随便躺下。
長々(ながなが):冗长;长长地。
生(うま)れつき:天生。
せっかち:性急(的人);急躁。
ザーザー:哗啦哗啦。
立ち竦(すく)む:惊呆;呆立不动。
怒鳴(どな)る:大声(喊叫);大声(斥责)。
ぶるぶる:发抖,哆嗦。
おっこちる:掉下。
腹(はら)を抱(かか)える:捧腹。
パチン:啪(地一声),咔嚓。
弾(はじ)ける: 裂开。
仕立屋(しだてや):裁缝。
縫(ぬ)い合わせる:缝拢,缝在一起。
縫(ぬ)い目:(缝的)缝儿,接缝;针脚。
稻草、煤块和豆子
(格林童话)
很久以前,一个村子里住着一位贫穷的老太太。
她摘了一盘豆子准备倒进锅里煮,她把灶膛里点着了火,点着了一把稻草。
老太太要把豆子倒到锅里时,一粒豆子趁她不注意从她的手里掉了出来。
豆子落在地上,骨碌骨碌滚到了稻草旁。
不一会儿,一块正燃烧的火红的煤炭也从炉子中跳了出来,落在他俩的旁边。
于是,稻草开口说:
“亲爱的朋友们,你们从哪里来呀?”
煤炭回答:
“我总算幸运地从火里跳出来了。要是我不这样的话,我必死无疑,一定会被烧成灰烬。”
豆子说:
“我也成功地逃了出来,要是那老太太把我倒进了锅子,我肯定会像我的伙伴们一样,被她毫不留情地煮的烂熟。”
“我的遭遇也和你们差不多。”
稻草说,
“那个老太太把我所有的兄弟点着塞进炉火里,变成了轻烟。她一把就抓住了六十根,要了他们的命。幸运的是我从她的指缝里溜掉了。”
“可我们现在怎么办呢?”
煤块问。
“我觉得,”豆子回答,
“既然我们都幸运地死里逃生,我们就应该成为好伙伴。并且,为了避免在这地方再遭到厄运,我们应该离开这里,到外面去。”
另外两位都赞成这个主意。
于是他们三个便结伴而行。
没过多久,他们来到了一条小溪边。
小溪上既没有桥,也没有跳板。
他们束手无策不知道该怎么过去。
稻草灵机一动,说:
“让我横躺在小溪上,你们可以像过桥一样从我的身上走过去。”
稻草说着便把自己的身子从小溪的这一边伸到了另一边岸上。
煤块性子比较急,立刻走上了这座刚刚搭好的桥。
可是它走到桥中央时,听到溪水在脚下哗哗地流淌,不由得害怕起来,站在那里不敢往前走。
“喂,你快点过啊!我要被你烤着了!”
稻草大声喊道,但是煤块颤抖着说:
“我知道,可我腿发软,怕极了。”
这下稻草燃烧了起来,断成两截掉进了河流里。
煤块跟着也掉了下去,碰到水发出“咝”的一声,送了命。
豆子呆在岸上,看到这情景忍不住放声哈哈大笑。
它笑呀笑,笑得自己的肚皮都裂开了。
但幸运的是,一个路过的裁缝正好发现了豆子。
这位裁缝心肠很好,立刻取出针线把豆子的身子缝在了一起。
豆子反复向裁缝道谢。
可由于裁缝用的是黑线,所以从那以后所有的豆子身上都留下了一条黑色接缝。