【Day33】每天5分钟,90天读完西语版《小王子》!
西班牙语版的《小王子》阅读起来是什么感觉呢?小说的主人公又会给我们带怎样的精彩体验呢?
每天5分钟,90天读完西语版《小王子》,赶紧加入吧!
【Day33】
La noche había caído. Yo había soltado las herramientas y ya no importaban nada el martillo, el perno, la sed y la muerte.
夜幕已经降临。我放下了手中的工具,锤子、螺钉、口渴和死亡对我来说已不再重要。
★ 单词
herramienta f. 工具,器具
martillo m. 锤子
→a macha martillo 坚持地;坚定地
→a martillo敲打着,敲击着
→demartillo敲出来的,锤出来的
→amartillar tr.(用锤子)敲击,砸
perno m. 螺栓
¡Había en una estrella, en un planeta, el mío, la Tierra, un principito a quien consolar!
在一颗星球上,在我的行星上,在地球上有一个小王子需要安慰!
Lo tomé en mis brazos y lo mecí diciéndole:
我将他抱在怀里,摇晃着他,对他说:
- La flor que tú quieres no corre peligro… te dibujaré un bozal para tu cordero y una armadura para la flor… te…
- 你喜欢的那朵花没有危险……我给你的小羊画一个罩子,给你的花画一副盔甲……我给你……
★ 单词
consolar tr. 安慰
→consuelo m. 安慰,慰藉
→consolación f. 安慰
→desconsolado adj. 无法安慰
correr peligro 冒着危险
→fuera de peligro 摆脱危险
→conjurar el peligro 防止危险
bozal m.(牲畜的)口套,口络,口笼
armadura f. 盔甲
No sabía qué decirle, cómo consolarle y hacer que tuviera nuevamente confianza en mí; me sentía torpe. ¡Es tan misterioso el país de las lágrimas!
我不知道该说些什么,也不知道怎样安慰他,让他对再一次信任我。我觉得我很笨拙。泪水的世界是多么神秘啊!
★ 单词
nuevamente adv. 重新,再一次
torpe adj. 笨拙的;不灵活的
→torpezaf.笨拙,愚笨;愚蠢言行
→entorpecertr.使不灵便;使愚笨