美国神奇雕刻大师:铅笔上雕刻世界 | Amazing Tiny Pencil Carving

Sunday

While many people prefer drawing with pencil, the American Cindy Chinn enjoys carving on the slight pencil. She has been a cyber-celebrity after her first train pencil carving displayed on the Internet.

很多人喜欢用铅笔作画,可是美国Cindy Chinn却喜欢在瘦小的铅笔上作画。自2015年12月份的第一部微雕作品—铅笔上的火车放上网络上后,她立刻走红网络。

Ever since, Cindy Chinn has been featured as an internationally well-known pencil carving artist. Subsequently, she has been introduced to the public via various websites and magazines. As a result, in a growing trend, people all the world are impressed and touched by her work.

自此以后,Cindy Chinn就以国际知名的铅笔雕刻艺术家著称。随之而来,她不断被各种网站和杂志推荐给大家,全世界各地的人们便不断被她的作品所征服所感动。

How Cindy Chinn does carving on the fragile pencil, God knows? Actually, she doesn’t carve the portraits directly out of the pencil in one shot. Because it would just be impossible. And more or less, she gets frustrating during carving. Sometimes, she would spend another several hours to re-carve a small part. Just as a saying goes that exquisite workmanship comes from toil and moil!

天知道,Cindy Chinn怎么样才能在那么脆弱的铅笔上雕刻的?其实,她并不是一次性就能完全雕刻好作品。因为那几乎是不可能的。或多或少,在雕刻过程中她总会懊恼的。有时候一个小小的细节,她可能要再花几个小时重新雕刻。可谓慢工出细活!

During tiny carving, Cindy Chinn always adopts various unusual helper tools such as five times magnified cold light mirror, ninety times magnified triple eyepieces and so on. Seemingly, if we try to get a pretty brilliant view of her work, magnifying glass is the necessity!

作为微雕,Cindy Chinn在创作中经常使用不寻常的辅助工具,例如五倍放大的冷光镜和九十倍放大的三目镜等。看来想要好好观赏作品的我们,得配备放大镜才行!

Apart from our familiar train pencil, Cindy Chinn has worked out other types such as pet portraits in pencil leads and lovely crayon carving. As one among them, Elephant Family pencil carving is the work asked to carve by one museum.

除了大家熟知的“铅笔上的火车”之外,Cindy Chinn也开创了其他类型,例如笔尖动物系列以及可爱彩铅雕刻等。作为其中之一,“漫步的象群”是她受某一博物馆委托创作的作品。

As a bold innovation maker, she turned one elephant into a line of three elephants. Moreover, she shaped clearly visible and vivid skin.  And apart from the elephant, she also created other fascinating animals with different shapes. What a vibrant zoon in pencil leads!

勇于创新的她,把本来的一只向变成象群。而且大象的纹路清晰可见、非常逼真。除了大象之外,她创作了其他栩栩如生、造型各异的动物们。完全就是笔尖上的动物园!

In daily life, besides pencil carving, Cindy Chinn also does well in other work. Also, she creates big size work such excellent hand carved church pews and hand cut plasma cut ornaments. As reported, she is also good at painting. What a born artist she is!

生活中的Cindy Chinn除了创作微雕铅笔作品外,也擅长雕刻其他类型作品。她创作尺寸大的作品,例如一系列让人赞不绝口的教堂雕刻作品以及手工等离子切割摆件。听说,她画画也很厉害。真是天生艺术家一枚!

Before she starts making creation, she always has a good idea of what it will look like. If not painting, she keeps trying a new technique to strive to learn and hone new skills. Once Edison said, genius is one percent inspiration and ninety-nine percent perspiration. As working so hard, Cindy Chinn is bound to succeed!

在Cindy Chinn开始创作前,她总会在脑子里构思想象作品呈现的模样。在她不创作的时候,她就会努力尝试新的东西去磨练新技能。爱迪生曾说:天才是百分之一的灵感和百分之九十九的汗水。诚如这么努力的Cindy Chinn,她必定会成功!

Word Explanation(单词解析)

toil

美 [tɔɪl] 英 [tɔɪl]

n. 苦工;劳累的工作

v.(长时间)苦干,辛勤劳作;艰难缓慢地移动;跋涉

n. hard unpleasant work that makes you very tired

v. to work very hard and/or for a long time, usually doing hard physical work; to move slowly and with difficulty

例句:

I've begun to toil away at my study.

我已经开始努力学习了。

Such toil will no doubt continue in perpetuity .

这种辛劳无疑是永久持续的。

moil

美 [mɔɪl] 英 [mɔɪl]

n. 辛苦;混乱;麻烦

v. 劳动,辛辛苦苦做工;辛勤劳动

例句:

I toil and moil for my future!

我为我的未来辛勤而努力的工作着!

eyepiece

美 ['aɪ.pis] 英 ['aɪ.piːs]

n. (望远镜或显微镜的)目镜

the piece of glass(= a lens ) at the end of a telescope or microscope that you look through

例句:

I looked through the eyepiece eagerly, only to be disappointed.

我急切地透过目镜看进去,却失望了。

inspiration

美 [.ɪnspɪ'reɪʃ(ə)n] 英 [.ɪnspə'reɪʃ(ə)n]

n. 灵感;启发灵感的人(或事物);使人产生动机的人(或事物);鼓舞人心的人(或事物);(突然想到的)好主意,妙计

例句:

He raised his eyes to the altar as if seeking inspiration.

他抬眼望着神坛,好像在找寻灵感

Suddenly he had an inspiration. It filled him with a perfect ecstasy ofhappiness.

忽然,他想到了一个绝妙的好主意,这主意使他欣喜若狂。

perspiration

美 [.pɜrspə'reɪʃ(ə)n]

英 [.pɜː(r)spə'reɪʃ(ə)n]

n. 汗,汗珠;排汗,出汗

drops of liquid that form on your skin when you are hot; the act of perspiring

例句:

Perspiration started out on her brow.

她额上沁出了汗珠

A man boarded the bus and his body was full of perspiration.

一个浑身是的男人上车了。


★ 作者:陈珺洁

上善若水,厚德载物!我在英语共读等你!

★ 编辑:刘洋

睡觉一定要睡到自然醒的夜猫子,有一点水灵的慢热型女子。爱翻译爱音乐爱有书!


—共读书籍简介—

《无人生还》And Then There Were None),原名《孤岛奇案》,是著名的英国侦探推理女王作家阿加莎·克里斯蒂的作品,也是她生涯中最著名的作品之一,被认为是历史上成就最高的推理小说之一,全球销量超过一亿册。被改编成多部影视、戏剧、漫画、游戏作品。小说巧妙地构思了八个素不相识的人受邀来到海岛印第安岛上,后来十个人都被谋害的精彩推理剧情,情节跌但起伏却毫不荒诞。该书出版于1939年。


十月“英语共读”,新进度正式开始!现在报名比别人多学22天!报名后,正式开始共读时间从次月1日开始生效。

(0)

相关推荐