肖申克的救赎:当你得到一大笔钱,政府会怎么做?
对话框回复“早安”和“晚安",获取暖心音频问候
电影中有这样一幕,狱警抱怨自己接受遗产将会交一大笔税给政府,为了表现出狱警的恶狠和粗鄙,他是这样说的:
Dumb shit, what do you think the government will do to me?
Take a big wet bite out of my ass is what.
这里其他狱警在祝贺他得到一笔遗产,而他反问道:“你知道政府将会怎么办呢?”
接下来就是最传神的一句“Take a big bite out of my ass is what.”
take a bite 就是“咬一口”的含义,但是不够狠,于是在bite前面加上了两个形容词big和wet,是狠狠地“咬”一口,把恶狗流着口水扑食的感觉表达了出来,非常形象生动。
而且“咬”的对象,也就是这个宾语不是肉,而是my ass,“我的屁股”。用词很粗鄙,但是表达效果一级棒,把这个狱吏凶狠的形象和面对美国政府征税时的暴怒表现得淋漓尽致,这样使用动词神了!
你看电影时注意到这样的细节了吗?
- 今日练习 -
思考:
往下的片段中,这位狱吏接着抱怨说“I tell you!Uncle Sam!”,这里的Uncle Sam指什么?
【上期链接】
"begin to do" 和 "begin doing" 有什么区别?
【上期答案】
参考答案:1.Please remember to give me a wake-up call at 6:00 tomorrow. 2.I remember calling her at 6:00 last night.
- end -
- 今日推荐 -
【49天语法提升营】
49天带你了解语法从单词到句子的完整体系
情景教学,像追美剧一样学习
正课和实战练习相呼应
90%的学员都能get技能,你也可以!