第10章 《石鼓文》的释文(5)
如何理解此篇诗文,千余年来争论不休。原因是有缺字,刻石年代有争,背景各异,加之对雍州、陈仓地理不熟,结论与实地及诗文相悖。从诗文内容看,此诗文作者是立足于“渭之会”,即当今魏家崖的矮原上写出此首四言诗的。为什么这样说:因为河是由西北往东南流淌入渭。站在同一地点,或再往东站,至中途“郿邑”,到出发地咸阳,渭水均由西往东流。这样,就看不见河了。只有站在“渭之会”,才能既看见河、又能看见在渭水上逆行的“舫舟西逮”。
“渭河”古称“禹河”。即此“零雨”诗中的“于水一方”之“于水”。“禹”“于”音同,当为通假。当地人至今称渭河为禹河。渭河是黄河的一较大支流,发源于甘肃省渭源县鸟鼠山,由陕西省潼关入黄河,全长787公里,流域面积13.7万平方公里。
据《宝鸡县志》载:“现在常流量30~50秒立方米,多年平均流量81.4秒立方米”。公元前647年,晋国大饥。时值秦穆公任好13年,秦为晋供粮数万斛(粟),并组织大规模的船队帮助运输。秦人的运粮船只由凤翔进入河运,从凤翔的长青口岸先入河,从西北往东南顺流而下,在陈仓区的河乡冯家咀进入渭河。渭水由西往东流,途经郿邑、咸阳,至潼关入黄河。由黄河逆流而上,到达汾河沿岸的晋国都城绛。今山西新绛北。使晋国渡过难关。《左传》于是年条下记:“秦于是乎输粟于晋,自雍及绛相继,命之曰‘泛舟之役’”。此事足以说明,在秦惠文王之前,即比秦惠文王还早322年的秦穆公就利用水运之便,在渭大规模运输,成功实现了“泛舟之役”。至秦惠文王时,在渭河行船便为轻舟熟路了。上个世纪,即新中国成立的解放前后,在宝鸡的渭河上还有船只摆渡。从公元前763年秦文公至“渭之会”,至公元前350年秦孝公徙都咸阳,秦人与渭水渊源不断,相依413年。徙都咸阳,居渭水之阳,仍依渭水,故称渭水为“吾水”,至亲至爱,祭祀崇拜。
下来看“零雨”鼓诗文释文:
“美,霝雨。流涌涌,盈济济。君子即涉,涉马流。殹洎洎,。舫舟西逮,自。徒汤汤,隹舟以。或阴或阳,极深以丈。于水一方,勿止,其奔其敔,其事”。
“美,霝雨”。“美”前三字不可可猜,可能咏述当时的环境,如山、水、河、鱼之美。“霝雨”之“霝”,《说文》:
“灵雨即零”。“零落也,零亦当作霝。霝亦假为灵”。故知“霝雨”即“零雨”。《诗经·豳风·东山》“我来自东,零雨其蒙”。即今日我从东方来,小雨纷纷下个不停。此“零雨”即蒙蒙细雨。
言秦王之师迎上天降的蒙蒙细雨,颇有诗意。
“流涌涌,盈济济。”“”今作“迄”。“迄”,《古汉语》:“到、至”。柳宗元《封建论》:“陵夷迄于幽、厉,王室东徙,而自列为诸侯矣”。“涌”,《康熙》:“涌作涌详涌字注”。《古汉语》:“涌字为波涛翻滚的样子”。“流涌涌”,即流水不停,汹涌翻滚。言“零雨”汇流至河里之状。“盈济济”。“盈”,充满。“”,《金石》:“即渫也”。“渫,”《古汉语》:“泄漏”。
“济”,《古汉语》:“渡过、过河。”此句为:充满河流之水,溢出河堤。
“君子既涉,涉马流”。“君子”,指秦王之师。“既涉”,即涉水过河。“涉马”,马匹亦涉水。“流”,水流。此句为:秦王之师淌水过河,人马不顾水流湍急。
“殹洎洎,”。“”,即千河。“殹”,即河的水啊。“洎”,《说文》:“洎,灌釜也”。“”即“凄凄”。《古汉语》:“寒凉的样子”。杜牧《阿房宫赋》:“风雨凄凄。”此句为:河的水啊浪卷流急,秦王之师军马涉水过河,经历了凄风苦雨。
上述明显为秦王之师从三畤原往西,下到河,遇到蒙蒙细雨,汇集至河里并不小,溢堤、流急。一转眼南望渭水。凄风苦雨,叫人生情,勾起他们此次“猎祭”的记忆:从东方的咸阳宫出发,西行至此。这样既渡河,又望渭水的场面只能在“渭之会”处才可实现。故言作者是立足“渭之会”写“零雨”。
“舫舟西逮,自”。“舫”,《古汉语》:“相并的两船”汉语》:“涌字为波涛翻滚的样子”。“流涌涌”,即流水不停,汹涌翻滚。言“零雨”汇流至河里之状。“盈济济”。“盈”,充满。“”,《金石》:“即渫也”。“渫,”《古汉语》:“泄漏”。
“济”,《古汉语》:“渡过、过河。”此句为:充满河流之水,溢出河堤。
“君子既涉,涉马流”。“君子”,指秦王之师。“既涉”,即涉水过河。“涉马”,马匹亦涉水。“流”,水流。此句为:秦王之师淌水过河,人马不顾水流湍急。
“殹洎洎,”。“”,即千河。“殹”,即河的水啊。“洎”,《说文》:“洎,灌釜也”。“”即“凄凄”。《古汉语》:“寒凉的样子”。杜牧《阿房宫赋》:“风雨凄凄。”此句为:河的水啊浪卷流急,秦王之师军马涉水过河,经历了凄风苦雨。
上述明显为秦王之师从三畤原往西,下到河,遇到蒙蒙细雨,汇集至河里并不小,溢堤、流急。一转眼南望渭水。凄风苦雨,叫人生情,勾起他们此次“猎祭”的记忆:从东方的咸阳宫出发,西行至此。这样既渡河,又望渭水的场面只能在“渭之会”处才可实现。故言作者是立足“渭之会”写“零雨”。
“舫舟西逮,自”。“舫”,《古汉语》:“相并的两船”刘向《战国策·楚策》:“舫船载卒,一舫载五十人”。《说文》:
“舫船也”。此处可理解为:方美的船只。“逮”,《古汉语》:
“赶,及,到”。“”,马叙伦:“即郿字异文”。此句为:方大美丽的船只,在渭水中行驶、逆水行舟,往西来到这里,船只来自郿邑营地。从对舫舟的重点咏述,似有秦王换乘舫舟之因。高大美丽之舟,能为谁航?秦国刚称王之君,秦惠文王。
“徒汤汤,隹舟以”。“徒”即“徒步、步行、步兵”。“”,即“驭”,驭即驾驭的车骑。这里的驾驭者,只能是驾两匹马之士及驾一匹马的庶人。“汤”,罗君惕:“荡之省”,《诗经·陈风·宛丘》‘子之汤兮’即“子之荡兮”。汤即荡”。北宋范仲淹《岳阳楼记》:“衔远山,吞长江、浩浩汤汤”。此“汤”音商shāng。
“隹”即“维”。“”,李铁华:“鼓文有道字,此篆当释行háng,户郎切。与汤、阳为韵”。可从。此句为:步行的兵伍及驾驭的车骑浩浩荡荡,旗帜飘扬,只有那美丽的船只在渭水中逆航。因渭水东流,秦军西进,只能逆航。“或阴或阳,极深以丈”。“或阴或阳”,言其渭水之南的阴面,及渭水之北的阳面秦之军马。“极”,郑樵释楫。郭沫若云:
“案乃借为楫”。“丈”此为残字,当为丈。“丈”,《说文》:“十尺也”。在此言其水深、丈、阳为韵。此句为:渭河南边之阴面和渭河北边之阳面均有人马,木楫在深水中逆划。巧夺天工,此便为一幅生动的水彩画面。
“于水一方,勿止”。《诗经·秦风·蒹葭》:“所谓伊人,在水一方”。此却“于水一方”。“于水”即“禹水”,渭水也。“于、禹”音同,同述一水。“勿止”。“勿“亦按郭沫若解作“忽”。“止”即“停”。此句为:渭水两岸的兵马互相看望对方,各在水一方。行进中的兵马没有停止。此写出亲临其境的心声,亦为一瞬间定景。
“其奔其敔,其事”。“其奔”,即疾行军。“敔”,用于乐典结束时的一种打击乐器。孔颖达:“乐之初,击柷以作之;乐之将末,戛敔以止之”。“其敔”,即行军停止。此句为:疾行军中的兵伍车骑停了下来“戛敔而止”,这是秦王之号令。此般命令,只能由秦王发出,舍此其谁?“其事”即我们记下秦王此程大事。
祭祀“陈宝”
——第十鼓“马荐”鼓释文
第十鼓,为“马荐”鼓。此鼓诗篇夺字最多,存字最少。宋拓中能见到的残全字只有17个,重文4个,可识字21。自古以来对此诗歧义迭起,各自释读,在所难免。从残存文字信息看,其中“雉血”当为“冥冥中的山鸡呈‘若石’般‘血色’”。
此应是秦王之师到《陈宝祠》祭祀。《汉书·郊祀志》载:“作鄜畤后九年,文公获若石云,于陈仓北坂祀之。其神或岁不至,或岁数。来也常以夜,光辉若流星,从东方来,集于祀城,若雄雉,其声殷殷云,野鸡夜鸣。以一牢祠之,名曰陈宝。”①又云:
“唯雍州四畤上帝为尊,其光景动人民,唯陈宝。”②故知《陈宝祠》自设立以来,祭祀最盛。用民间语为:“香火最旺”。此便记清了“陈宝祠”在“陈仓北坂”,即今日的“石鼓山”或附近。
至《括地志》已注清“宝鸡神祠在汉陈仓城中。”历代秦君对《陈宝》的祭祀盖莫能外。刚刚称王的秦惠文王,此次来雍城祭祖、三畤原祭天、陈仓祭地,已至陈仓,能不祭“陈宝”?
请看此鼓存文:
“天,虹皮。走,马荐。。
雉血,心其一。美止”。
“天,虹皮。走,马荐”。“天”,当指美丽之天空。“虹”,即雨后之彩虹也,雨后阳光折射水气而成。
“皮”即“彼”。《古汉语》代词:“那、那个、那些,与‘此’相对”。《诗经·魏风·硕鼠》:“逝将去女,适彼乐土”。《诗经·秦风·黄鸟》:“彼苍天者,歼我良人”。“”,郭沫若谓:“,犹言济济也,盖言草之丰盛”。“荐”,《说文》:“荐,兽之所食草也”。《古汉语》还有“祭品、祭祀”之意。此句当为:这是一个雨后初晴,天空挂着彩虹的时刻,秦王之师踏着带露的青草而来。青草丰盛碧绿,诱惑战骑。秦王之师来到陈仓北坂《陈宝祠》,举行庄严隆重祭祀。
“”。“”,罗君惕云:“旧释均误”。“《玉篇》
蓍,古文作,盖之繁文耳”。“蓍,蒿属从草,耆声,式脂切”。案《史记·龟策列传》“王者决定诸疑,参以卜筮,断以蓍龟”。此“蓍蓍”即以蓍草之排列预测吉凶。“”,李铁华:
“以字形度之当是芃(péng)字”。《诗经·大雅·棫朴》:“芃芃棫朴,薪之槱(yōu)之”。凌曙注云:“芃芃,盛也”。此“芃芃”,即草木茂盛貌。此句为:《陈宝祠》占卜的蓍草很丰盛。
“雉血,心其一”。“”即“微微”。《古汉语》:
“微的本意指‘隐形’即隐藏出行”。亦有“隐藏、隐形、不显露”诸意。此“微微”犹“冥冥”意。“雉”即山鸡、野鸡也。
似为“夜鸣”之野鸡。此句为:他们用蓍草占卜吉凶,冥冥中呈现雉血般的“若石”。“若石”当为“陨石”。“陨石”从天而降,生火若雉血。从文中现存字信息看,似与斜阳彩虹的照射有关。
此自然“吉兆”却使他们异常地高兴。秦人自古迷信鬼神。“心其一”,可为“心齐一”。有陈宝的保佑,秦王之师人心统一军情振奋。何止如此。此次祭祀“陈宝”是在陈仓北坂,这里有“陈宝祠”。而秦王来此有更重大的“祭地”大典。因“地贵阳,祭之必于泽中圜丘云。”①陈仓周围众水环绕,从北面的“三畤原”下来即至,隔渭河便到石鼓山,正是“祭地”佳处,本次到此即举行了“祭地”大典。石鼓山和陈仓城隔河相望,石鼓山在渭河南,陈仓城在渭河之北。《石鼓文》出土在石鼓山的原因,就是因为在陈仓城的对面举行了“祭地”大典后,把十面巨大的石鼓埋了下来。“祭地曰瘗薶(yimai)”。联想在“三畤原”“祭天”;“三畤原”之北的雍城祖庙祭祖。秦王的一系列祭祀活动已经结束,达到了利用宗教和天地神灵统一军伍、国人的目的;在陈仓北坂的狩猎演练了秦军,人心不就统一了吗?怎能不为“心齐一”?这不就是来此“猎祭”要达到的目的吗?“止”,即“猎祭”到此为“止”。
“美”,李铁华云:“此篆前人未识,余据安本考辨,当无疑”。可存。