人生是一次孤独的聚会,回忆是一本泛黄的书。
学习一门语言,就一定要了解一个国家的文化,了解一个国家的文化,其中一个途径就是了解这个国家的节日。
在以前的文章里,我有说到一个奇葩的节日,大家可以点击以下链接:
昨天,我重温了一遍The Notebook(恋恋笔记本)这部电影。
虽然第二次看这部片子,感觉还是有收获的。
其中之一就是注意到第一次看时没注意到一个细节:影片开头提到一个节日--
Sadie Hawkins Day(赛迪霍金斯节)。
电影中提到Sadie Hawkins Day的片段:
相信很多小伙伴都不知道这个节日。
我也是第一次听说,网上查了一下资料,发现还挺有趣的,贴出来,分享给有趣的你:
节日的相关词汇
day & festival
两个单词都可以用来表示“节日”。
区别:
day一般指有具体日子的节日,如:
Women's Day(妇女节), Children's Day(儿童节),Independence Day(独立日)等。
festival一般指具有特定习俗等节日,如:
Spring / Lantern Festival(春/元宵节),Dragonboat Festival(龙舟节,即端午节)等。
carnival
中文按照其读音,直接译成“嘉年华”,或根据其意,译成“狂欢节”。
carnival指大型的文化艺术活动,节目种类繁多,并伴有大量的娱乐设施,与北京的“庙会”最为相似。
fete
先看看fete的英文解释:
所以,我们知道,fete指(慈善机构)为了筹集资金而在户外进行的游园活动,即义卖。
gala
gala指在室内举行的大型歌舞娱乐欢庆活动。中国的“春晚”(Spring Festival Gala)就是属于这种;party 和 celebration 是它的同义词。
fiesta
fiesta 一词是西班牙语,所以它指西班牙或者拉美的(宗教)庆典或者庆祝活动。相当于carnival。
(福特的一款车就叫Fiesta)
feast
feast 指以吃为目的的活动,意思就是“盛宴”,如:a wedding feast(婚礼宴会);
也可以用于抽象方面的,如:a visual feast(视觉盛宴 = a feast for the eyes)。
电影中的经典台词
You got so much ahead of you. I am not gonna have nice things, fancy things. It's never gonna happen for me. It's not in the cards for me.
你的前途一片光明,而我,无法给你(想要的)美好。我就是不可能,我没有那个命。
(*in the cards:可能的)
Summer romances end for all kinds of reasons. But when all is said and done, they have one thing in common: They are shooting stars. A spectacular moment of light in the heavens. A fleeting glimpse of eternity. And in a flash, they're gone.
夏日恋情的结束有种种缘由。一般说来,它们都有共同特点:它们就像流星一般,在天空光亮夺目,你可能会看到一瞬间的永恒,但是,很快,又消失了。
She has come back into his life like a sudden flame, blazing and steaming into his heart. Noah stayed up all night, contemplating the certain agony he knew would be his if he were to lose her twice.
她的再度出现,像一团野火,在他心里熊熊燃烧。诺亚彻夜未眠,揣度着倘若再次失去她将要承受多大的痛苦。
That's my sweetheart in there. I am not leaving her. This is my home now. Your mother is my home.
我的至亲在这里,我不会离开她。现在这里就是我的家了,有你妈妈的地方就是我的家。
The best love is the kind that awakens the soul and makes us reach for more, that plants a fire in our hearts and brings peace to our minds.
最好的爱能够唤醒我们的灵魂,使我们追求卓越;能在我们心里燃起火,却能给我们心灵带来宁静。
end