Leave some for manners:英语的餐桌礼仪和“光盘行动”冲突吗?

很多人都听说过英语文化中的一些 Table Manners 餐桌礼仪。

例如,在吃整块的 Steak 肉排时,英国的习惯是“零售”,切下来一块吃一块;而美国更喜欢“批发”,一次性地全部切成小块。

这种礼仪规矩确实曾经存在,在七八十年前也有很多人会遵守奉行,但是,今天的社会文化要比过去更加 Casual  随意,已经很少有人这样做了,大多数人甚至没听说过这样的规矩。

Leave some for manners

还有一些餐桌礼仪,虽然时代久远,今天仍然有不少人遵守,Leave some for manners 就是其中之一。

Leave some for manners 是一个祈使句,其中的介词 for,既可以表示“出于某种原因”、也可以表示“为某人”。

这句话是在督促人们:在宴请用餐时,不要把盘子里的食物全部吃完,要把少量食物留在盘子里,这样才显得有 Manners 礼貌。

原理

这种作法,据说是起源于基督教产生之前的古代,已经有两千多年的历史。在聚餐吃好东西的时候,古代的人会特意留下一些不吃,作为对各位 gods 神灵的敬奉。

进入现代之后,已经很少有人会一面吃饭一面向神灵上供了,但 Leave some for manners 这个作法仍然流传了下来,用途是:to signal to your hosts that you were served an adequate amount,向招待自己的东道主表示,提供的食物非常充足。

在今天,有些上年纪的老人,有时仍然会教育孙辈:Leave some for Mr. Manners,不要把饭菜全都吃光,留一些给“礼貌”先生。

社交场合 VS 日常吃饭

近些年,中国提倡节约、避免浪费食物,经常提出“光盘行动”的口号,号召大家不要把饭菜剩下,造成浪费。

乍看起来,Leave some for manners 和“光盘行动”的号召似乎是冲突的,但实际上,这两种作法针对的是不同的性质的“吃饭”,不能混为一谈。

英语文化中的 Leave some for manners,是针对正式社交场合的,例如,到别人家中做客吃饭、或在餐馆接受宴请,有些人会刻意不把盘中的食物吃完。

但是,日常在家中以及食堂或餐厅的一日三餐、以及和朋友同事一起外出吃饭时,是很少有人会拘泥于 Leave some for manners 这种礼仪的。

“光盘”的 Compliment

今天,即使在很多比较正式的场合,Leave some for manners 也已经不再是必要的礼仪规则。

很多人觉得,把饭菜全都吃光,可以表示对饭菜味道和质量的认可,是对东道主的 Compliment 友好恭维。

在今天,更多被提起的餐桌礼仪似乎是:Don’t keep checking your smartphone,不要在吃饭时总是看手机!

你觉得哪些餐桌礼仪有道理,哪些已经过时,哪些自己想遵守、但却经常做不到,请写在留言里吧!

(0)

相关推荐