【小侃英语】“洗耳恭听”英语怎么说?

01

上期回顾

“小侃英文”我们讲到了一个表达叫做 under the weather 大家还记得是什么意思吗?猛戳这里复习

上一期文章的结尾,小侃给大家留了一个句子中翻英:

她这个人,有一个毛病,总是喋喋不休。

很多同学留言回复了译文,点赞前5的同学:

1. Westin Lee

2. fannie

3. Crush

4. 漩涡小慧慧

5. 肥平

请上述五位同学联系我的微信(kankanxiaozhu) ,我将给你“译写训练营”的免费课程全体验。

正确的译文其实有很多,主要我们要知道 “喋喋不休”的英文表达:

1. chatter away

2. chatter without stop

3. gabble

4. She has a problem – chattering without stop.

02

本期短语

言归正传,今天我们要来讲一个俚语表达:

 I am all ears.

be all ears 这个短语大约出现在三个世纪前, 千万不要认为是 “长着好多耳朵”。

耳朵是用来听的器官,all ears “全是耳朵”,那么意思就是说全神贯注地去听--其他的身体部位已经无关紧要了。

正确的意思是“对某人讲的事物很感兴趣,因而准备很认真地听,也就是“洗耳恭听”的意思。

我们来看看网络词典对这个短语的解释:

Eager to listen; listen with respectful attention

洗耳恭听,全神贯注地听

03

例句学习

1. Tell me your story. I am all ears.

告诉我你的故事,我会全神贯注的听。

2. She takes all ears to what her mother have said.

她认真地听完了她妈妈讲的话。

3. If you want to talk about it, I am all ears.

如果你想聊聊这件事儿,那么我洗耳恭听。

04

脑洞时间

最后,我们还是老规矩,给大家留一个题目,请大家把下面这个句子翻译成英文:

我们没有共同语言。

老规矩,大家可以可以畅所欲言,在我们文末留言,留言点赞前5位,可以获得我们的 “译写训练营”免费三日学习体验。

如果你有兴趣加入我们并跟着侃哥一起学习翻译,也可以扫描下面二维码。让你轻松具备中英文转换思维, 快快加入我们的队伍吧!

(0)

相关推荐