【小侃英语】“洗耳恭听”英语怎么说?
01
上期回顾
“小侃英文”我们讲到了一个表达叫做 under the weather 大家还记得是什么意思吗?猛戳这里复习
上一期文章的结尾,小侃给大家留了一个句子中翻英:
她这个人,有一个毛病,总是喋喋不休。
很多同学留言回复了译文,点赞前5的同学:
1. Westin Lee
2. fannie
3. Crush
4. 漩涡小慧慧
5. 肥平
请上述五位同学联系我的微信(kankanxiaozhu) ,我将给你“译写训练营”的免费课程全体验。
正确的译文其实有很多,主要我们要知道 “喋喋不休”的英文表达:
1. chatter away
2. chatter without stop
3. gabble
4. She has a problem – chattering without stop.
02
本期短语
言归正传,今天我们要来讲一个俚语表达:
I am all ears.
be all ears 这个短语大约出现在三个世纪前, 千万不要认为是 “长着好多耳朵”。
耳朵是用来听的器官,all ears “全是耳朵”,那么意思就是说全神贯注地去听--其他的身体部位已经无关紧要了。
正确的意思是“对某人讲的事物很感兴趣,因而准备很认真地听,也就是“洗耳恭听”的意思。
我们来看看网络词典对这个短语的解释:
Eager to listen; listen with respectful attention
洗耳恭听,全神贯注地听
03
例句学习
1. Tell me your story. I am all ears.
告诉我你的故事,我会全神贯注的听。
2. She takes all ears to what her mother have said.
她认真地听完了她妈妈讲的话。
3. If you want to talk about it, I am all ears.
如果你想聊聊这件事儿,那么我洗耳恭听。
04
脑洞时间
最后,我们还是老规矩,给大家留一个题目,请大家把下面这个句子翻译成英文:
我们没有共同语言。
老规矩,大家可以可以畅所欲言,在我们文末留言,留言点赞前5位,可以获得我们的 “译写训练营”免费三日学习体验。
如果你有兴趣加入我们并跟着侃哥一起学习翻译,也可以扫描下面二维码。让你轻松具备中英文转换思维, 快快加入我们的队伍吧!