保罗•策兰成名作《死亡赋格》欣赏|死亡赋格|金发|玛格丽特

  

  

  《死亡赋格》英文版:

  《Fugue of Death》

  Black milk of daybreak we drink it at nightfall

  we drink it at noon in the morning we drink it at night

  drink it and drink it

  we are digging a grave in the sky it is ample to lie there

  A man in the house he plays with the serpents he writes

  he writes when the night falls to Germany your golden hairMargarete

  he writes it and walks from the house the stars glitter

  he whistles his dogs up

  he whistles his Jews out and orders a grave to be dug in the earth

  he commands us strike up for the dance

  .

  Black milk of daybreak we drink you at night

  we drink in the mornings at noon we drink you atnightfall

  drink you and drink you

  A man in the house he plays with the serpents he writes

  he writes when the night falls to Germany your golden hairMargarete

  Your ashen hair Shulamith we are digging a grave in the

  sky it is ample to lie there

  .

  He shouts stab deeper in earth you there and you others

  you sing and you play he grabs at the iron in his belt and swings it and blue

  are his eyes stab deeper your spades you there and you others play on for the dancing

  .

  Black milkof daybreak we drink you at nightfall

  we drink you at noon in the mornings we drink you at nightfall

  drink you and drink you a man in the house your golden hair Margarete your ashen hair Shulamith he plays with the serpents

  .

  He shouts play sweeter death's music death comes as a master from Germany

  he shouts stroke darker the strings and as smoke you shall climb to the sky

  then you'll have a grave in the clouds it is ample to lie there

  .

  Black milk of daybreak we drink you at night

  we drink you at noon death comes as a master from Germany

  we drink you at nightfall and morning we drink you and drink you

  a master from Germany death comes with eyes that are blue

  with a bullet of lead he will hit in the mark he will hit you

  a man in the house your golden hair Margarete he hunts us down with his dogs in the sky he gives us a grave

  he plays with the serpents and dreams death comes as a master from Germany

  .

  your golden hair Margarete

  your ashen hair Shulamith

  《死亡赋格》名家翻译版:

  死亡赋格

  .

  清晨的黑牛奶我们在傍晚喝它

  我们在中午喝它早上喝它我们夜里喝

  我们喝它,我们喝它

  我们在天空挖一个墓,躺在里面不拥挤

  一个男人在房子里玩蛇,他写信

  夜幕降临,他写信回德国,你金发的玛格丽特

  他写信,他走出房子,群星闪烁

  他打口哨唤来他的狗

  他打口哨唤来他的犹太人叫他们在地上挖个墓

  他命令我们奏舞曲

  .

  清晨的黑牛奶我们在傍晚喝它

  我们在早上喝它中午喝它我们夜里喝

  我们喝它,我们喝它

  一个男人在房子里玩蛇,他写信

  夜幕降临,他写信回德国,你金发的玛格丽特

  你灰发的舒拉密兹,我们在空中挖一个墓,躺在里面不拥挤

  .

  他叫:这边的,挖深点,那边的,你们唱歌,你们伴奏

  他抓着腰中的枪,他挥动,他的双眼是蓝的

  这边的,挖深点,那边的,曲子继续奏

  .

  清晨的黑牛奶我们在傍晚喝它

  我们在中午喝它早上喝它我们夜里喝

  我们喝它,我们喝它

  一个男人在房子里,你金发的玛格丽特

  你灰发的舒拉密兹,他在玩蛇

  .

  他叫着让死曲奏的更动听,死是来自德国的大师

  他叫着让琴拉的更黑暗,你们会化了烟升天

  你们会在云里有个墓,躺在里面不拥挤

  .

  清晨的黑牛奶我们在傍晚喝它

  我们在中午喝它,死是来自德国的大师

  我们夜里喝它,我们早上喝

  我们喝它,我们喝它

  死是来自德国的大师,眼是蓝的

  他用铅弹打你,他打得很准

  一个男人在房子里,你金发的玛格丽特

  他叫狗咬我们,在天空,他送我们一个墓

  他玩蛇,做梦,死是来自德国的大师

  .

  你金发的玛格丽特

  你灰发的舒拉密兹

  .

  九生试译

  试析:这首翻译的难度在于译出三四节中“他叫”的语气,躺在墓里原打算用“舒服”比用“宽敞”,“不拥挤”的讽刺意味要略多一些,而且读起来语感也很强烈,但会过度阐释,用“死”单音节的词比用“死亡”更强烈。

  死亡赋格

  北岛译

  .

  清晨的黑牛奶我们傍晚喝

  我们中午喝早上喝我们夜里喝

  我们喝呀喝

  我们在空中掘墓躺着挺宽敞

  那房子里的人他玩蛇他写信

  他写信当暮色降临德国你金发的马格丽特

  他写信走出屋子星光闪烁

  他吹口哨召回猎犬他吹口哨召来他的犹太人掘墓

  他命令我们奏舞曲

  .

  清晨的黑牛奶我们傍晚喝

  我们中午喝早上喝我们夜里喝

  我们喝呀喝

  我们在空中掘墓躺着挺宽敞

  那房子里的人他玩蛇他写信

  他写信当暮色降临德国你金发的马格丽特

  你灰发的舒拉密兹我们在空中掘墓躺着挺宽敞

  他高叫把地挖深些你们这伙你们那帮演唱

  他抓住腰中的手枪他挥舞他眼睛是蓝的

  挖得深些你们这伙用锹你们那帮继续奏舞曲

  .

  清晨的黑牛奶我们夜里喝

  我们中午喝早上喝我们傍晚喝

  我们喝呀喝

  我们在空中掘墓躺着挺宽敞

  那房子里的人他玩蛇他写信

  他写信当暮色降临德国你金发的马格丽特

  你灰色的舒拉密兹他玩蛇

  他高叫把死亡奏得美妙些死亡是来自德国的大师

  他高叫你们把琴拉得更暗些你们就像烟升向天空

  你们就在云中有个坟墓躺着挺宽敞

  .

  清晨的黑牛奶我们夜里喝

  我们中午喝死亡是来自德国的大师

  我们傍晚喝早上喝我们喝呀喝

  死亡是来自德国的大师他眼睛是蓝的

  他用铅弹射你他瞄得很准

  那房子里的人你金发的马格丽特

  他放出猎犬扑向我们许给我们空中的坟墓

  他玩蛇做梦死亡是来自德国的大师

  你金发的马格丽特

  你灰发的舒拉密兹

  死亡赋格曲

  钱春绮 译

  .

  清晨的黑牛奶,我们在晚上喝它

  我们在中午喝它,我们在夜里喝它

  我们喝 喝

  我们在空中掘一座坟墓 睡在那里不拥挤

  一个男子住在屋里 他玩蛇 他写信

  天黑时他写信回德国 你的金发的玛加蕾特

  他写信 走出屋外 星光闪烁 他吹口哨把狗唤来

  他吹口哨把犹太人唤出来 叫他们在地上掘一座坟墓

  .

  清晨的黑牛奶 我在夜间喝你

  我们在早晨和中午喝你 我们在晚上喝你

  我们喝 喝

  一个男子住在屋里 他玩蛇 他写信

  天黑时他写信回德国 你的金发的玛加蕾特

  你的灰发的书拉密特 我们在空中挖一座坟墓睡在那里不拥挤

  他叫 把地面掘深些 这边的 另一边的 唱啊 奏乐啊

  他拿起腰刀 挥舞着它 他的眼睛是蓝的

  把铁锹挖深些 这边的 另一边的 继续奏舞曲啊

  .

  清晨的黑牛奶 我们在夜间喝你

  我们喝 喝

  一个男子住在屋里 你的金发的玛加蕾特

  你的灰发的书拉密特 他玩蛇

  .

  他叫 把死亡曲奏得更好听些 死神是来自德国的大师

  他叫 把提琴拉得更低沉些 这样你们就化作烟升天

  这样你们就有座坟墓在云中 睡在那里不拥挤

  .

  清晨的黑牛奶,我们在夜间喝你

  我们在中午喝你 死神是来自德国的大师

  我们在晚上和早晨喝你 我们喝 喝

  死神是来自德国的大师 他的眼睛是蓝的

  他用铅弹打中你 他打得很准

  一个男子住在屋里 你的金发的玛加蕾特

  他嗾使狗咬我们 他送我们一座空中的坟墓

  他玩蛇 想得出神 死神是来自德国的大师

  .

  你的金发的玛加蕾特

  你的灰发的书拉密特

  死亡赋格

  王家新从英文转译,芮虎由德文校对

  .

  清晨的黑色牛奶我们在傍晚喝它

  我们在正午喝在早上喝我们在夜里喝

  我们喝呀我们喝

  我们在空中掘一个墓那里不拥挤

  住在那屋里的男人他玩着他的蛇他书写

  他写着当黄昏降临到德国你的金色头发呀

  玛格丽特

  他写着步出门外而群星照耀他

  他打着呼哨就唤出他的狼狗

  他打着呼哨唤出他的犹太人在地上让他们掘个坟墓

  他命令我们开始表演跳舞

  .

  清晨的黑色牛奶我们在夜里喝

  我们在早上喝在正午喝在傍晚喝

  我们喝呀我们喝

  住在屋子里的男人他玩着蟒蛇他书写

  他写着黄昏降临到德国他的金色头发呀

  玛格丽特

  你的灰色头发呀苏拉米斯我们在风中

  掘个坟那里不拥挤

  .

  他叫道到地里更深地挖你们这些人你们另一些

  现在喝呀表演呀

  他抓去腰带上的枪他挥舞着它他的眼睛

  是蓝色的

  更深地挖呀你们这些人用你们的铁锹你们另一些

  继续给我跳舞

  .

  清晨的牛奶我们在夜里喝

  我们在正午喝我们在早上喝我们在傍晚喝

  我们喝呀我们喝

  住在那屋子里的男人你的金发呀玛格丽特

  你的灰色头发呀苏拉米斯他玩着蟒蛇

  .

  他叫道更甜蜜地和死亡玩吧死亡是从德国来的大师

  他叫道更低沉一些现在拉你们的琴尔后你们就会

  化为烟雾升在空中

  尔后在云彩里你们就有一个坟你们不拥挤

  清晨的黑色牛奶我们在夜里喝

  我们在正午喝死亡是一位从德国来的大师

  死亡是一位从德国来的大师他的眼睛是蓝色的

  他用子弹射你他射得很准

  住在那屋子里的男人你的金发玛格丽特

  他派出他的狼狗扑向我们他赠给我们一个空中的坟墓

  他玩着蟒蛇做着美梦死亡是一位从德国来的大师

  .

  你的金色头发玛格丽特

  你的灰色头发苏拉米斯

  死亡赋格

  吴建广 译

  .

  以前的黑奶我们晚上在喝它

  我们中午早上喝着它我们夜里还喝它

  我们喝我们喝

  我们掘墓在空中那里躺着不拥挤

  一个男人住家中玩蛇又写信

  他写信 当黑暗趋向德国 你的金发玛格丽特

  他写信又走到屋前 星光闪烁 他吹哨唤狼狗 他吹哨唤来犹太人让在土里掘坟墓

  他命令我们奏乐来伴舞

  .

  以前的黑奶我们夜里在喝你

  我们早上中午喝着你我们晚上还喝你

  我们喝我们喝

  一个男人住家中玩蛇又在写

  他写 当黑暗趋向德国

  你的金发玛格丽特

  你的灰发苏拉米特 我们掘墓在空中那里躺着不拥挤

  .

  他嚷着要挖得再深一点你们唱啊你们跳

  他抓起皮带钢头在挥舞他的眼睛是蓝的

  把铁锹铲得深一点 咳你们你们奏乐伴舞呀

  .

  以前的黑奶我们夜里在喝你

  我们中午早上喝着你我们晚上还喝你

  我们喝我们喝

  一个男人住家中 你的金发玛格丽特

  你的灰发苏拉米特 他跟蛇在玩耍

  .

  他喊着甜甜地玩着死亡吧死亡是来自德国的大师

  他喊着把提琴拉得低沉些你们化作烟雾上天空

  你们就有云中墓那里躺着不拥挤

  .

  以前的黑奶我们夜里在喝你

  我们中午喝你 死亡是来自德国的大师

  我们早上晚上都喝你我们喝我们喝

  死亡是来自德国的大师他的眼睛是蓝的

  他的铅弹击中你 击中你 百发百中

  一个男人住家中 你的金发玛格丽特

  他唆使狼狗扑向我们 馈赠一座空中墓

  他跟蛇玩又梦幻 死亡是来自德国的大师

  你的金发玛格丽特

  你的灰发苏拉米特

  

  

  面朝大海,用黑色的眼睛寻找光明。读睡诗社创办于2015年11月16日,诗社以“为草根诗人发声”为使命,以弘扬“诗歌精神”为宗旨,即诗的真善美追求、诗的艺术创新、诗的精神愉悦。现已出版诗友合著诗集《读睡诗选之春暖花开》《读睡诗选之草长莺飞》。

(0)

相关推荐

  • 诗歌 | 保罗·策兰《死亡赋格曲》:云中的坟墓,躺下不拥挤

    诗歌 | 保罗·策兰<死亡赋格曲>:云中的坟墓,躺下不拥挤 00:00 03:27 当前音频可试听120s,点击收听 死亡赋格曲 孟明 译 清晨的黑牛奶我们晚上喝  我们中午喝早上喝我们夜 ...

  • 中外诗选:死亡赋格

    神降临的小站 ●李少君 三五间小木屋 泼溅出一两点灯火 我小如一只蚂蚁 今夜滞留在呼仑贝尔大草原中央 的一个无名小站 独自承受凛冽孤独但内心安宁 背后,站着猛虎般严酷的初冬寒夜 再背后,横着一条清晰而 ...

  • 基弗|当代艺术大师的强悍“思维”

    如是说 上帝创造了人,人这种动物是极其恶的,是有可能极其恶的,直到今天,我们都体验到这一点.我们总是一而再.再而三地被震惊.文化还会继续,文明还会继续,人类错误一极的深渊依然存在. --Anselm ...

  • 《焚尸人》—死亡赋格:黑暗与死亡的诗

    热情又勤奋的读者"浮生若梦"最近都在上海电影节看片,不光看得过瘾,码字兴致也很高,而且近来越写越好了,值得予以鼓励~ 第二部SIFF电影,果然给了我做梦也没想到的惊喜.直到现在在宿 ...

  • 《大师和玛格丽特》读后

    魔幻与现实交错,两条叙事主线穿插进行,这是整部作品的整体基调. 作者布尔加科夫曾费时两年写了15章节,后来却将手稿焚毁.再到后来有重新展纸,一气呵成撰成本作.这与书里主人公"大师" ...

  • 育邦 | 死亡赋格:保罗·策兰

    保罗·策兰(Paul Celan,1920-1970),生于一个讲德语的犹太家庭,父母死于纳粹集中营,策兰本人历尽磨难,于1948年定居巴黎.策兰以<死亡赋格>一诗震动战后德语诗坛,之后出 ...

  • 天才沉入自己内心的黑暗—致保罗·策兰

    ◆ ◆ ◆ 诗丨曾瑞 有时候,生活逼着人发疯 天才只能沉入自己内心的黑暗 那唯一的闪光窒息着他的双眼 自杀成为他通往永恒的路 他厌倦了人世这巨大的失败 放下所有野心,愤怒,以及牵挂 在孤寂中抖掉生命的 ...

  • 保罗·策兰诗14首

    孤独者 比起鸽子和桑树 秋天更爱我.它送我面纱. "拿去做梦吧,"说着就绣上了花边. 还说:"上帝跟秃鹫一样离得很近." 可我还保存着一条小披肩: 比这条粗糙, ...

  • 保罗·策兰:将灰烬的现实转化为光辉的词语

    策兰的诗属于剩存者的创伤书写,令人惊叹的是,他把灰烬的现实转化成了光辉的词语.策兰的写作是面对犹太人的灰烬,尤其是面对母亲的灰烬吹气,他用整个生命的呼吸吹向灰烬,试图让灰烬重新发光,这无疑是一种变相的 ...

  • 保罗·策兰:我把命运投到你身上

    五十一年前的今天,4月20日,这个被德语诗人保罗·策兰自杀撕开的日子,仿佛是一个永远的提醒:现代文明,是一种多么奇怪的文明,里面包含了太多让人,尤其敏感诗人,无法承受的悖论.因为意识到策兰生命的结束, ...

  • 黄梵 | 保罗·策兰:我把命运投到你身上

    五十一年前的今天,4月20日,这个被德语诗人保罗·策兰自杀撕开的日子,仿佛是一个永远的提醒:现代文明,是一种多么奇怪的文明,里面包含了太多让人,尤其敏感诗人,无法承受的悖论.因为意识到策兰生命的结束, ...

  • 沉默的哲学:在保罗·策兰和海德格尔之间

    托特瑙山上海德格尔的小木屋 1960年代,诗人保罗·策兰在给朋友汉斯·本德尔的一封信中写道:"技艺意味着手工,是一件手的劳作.这些手必须属于一个具体的人,等等.一个独特的.人的灵魂以它的声音 ...

  • 德国诗人保罗·策兰诗歌15首:岁月,从你到我

    保罗·策兰(1920-1970)是二战以来影响最大的德语诗人:1952年,其成名作<死亡赋格>震撼德国:1960年获德国最高文学奖--毕希纳奖:作品备受海德格尔.伽达默尔.阿多诺.哈贝马斯 ...