药盒上常见的“OTC”究竟是什么意思?

经常去药店买药的朋友可能会发现,大部分药盒上都印有“OTC”的标志,很多药物的广告语也会提及“认准OTC”,大家有没有思考过,这个“OTC”到底是什么意思?其全称是什么?

药品一般会根据安全性分为处方药和非处方药。OTC就是非处方药的标志,其全称是Over The Counter.

处方药的英文是prescription drug.

处方药是凭执业医师和执业助理医师处方方可购买、调配和使用的药品。无OTC标志的批准文号是国药准字的药品都属处方药。

OTC药品(非处方药)的特点是安全,有效,方便,经济,otc药品投放市场前,都已经过多年的临床检验,并得到消费者的广泛认可。

其中,非处方药(OTC)又分为甲类非处方药和乙类非处方药,分别标有红色和绿色OTC标记。

甲类OTC(红色):只能在具有《药品经营许可证》配备执业药师或药师以上技术人员的社会药店,医疗机构药房零售的非处方药。甲类非处方药须在药店由执业药师或药师指导下购买和使用。

乙类OTC(绿色):除了社会药店和医疗机构药房外,还可在经过批准的普通零售商业企业零售的非处方药。乙类非处方药安全性更高,无需医师或药师的指导就可以购买和使用。

英语中,“medicine”、“pill”、“drug”都可表示“药”,用法上有什么区别?

medicine:可指药物的总称,也指一切有利于健康的东西。

The medicine is not for internal use.

这种药不可内服。

The medicine did not achieve the desired effect.

这种药未达到预期效果。

还可表示医学:

Prevention also plays a central role in traditional medicine.

预防在传统医学中也起着主导作用。

drug:既指任何用于预防或治疗肉体上或精神上疾病的药品。也可指毒品。

drug companies 药品公司

do drugs 吸毒(俚语)

This drug is used to lower blood pressure.

这种药用于降血压。

He does not smoke or take drugs.

他既不抽烟也不吸毒。

pill 药丸;药片,也可指避孕药

Why do I have to take all these pills?

我为什么非得服下所有这些药丸呢?

She had been on the pill for three years.

她吃口服避孕药已有3年。

记住,吃药不说“eat medicine”

说到吃,很多人就会想到“eat”。但是“吃药”并不是“eat medicine”!英语中,吃药的动词要用take

take medicine 吃药

Take the medicine three times a day.

每日服药三次。

感冒发烧去医院尽量别说“go to hospital”?

说到去医院的英语,你是不是想到了“go to hospital”?这句话从语法上来看,完全没问题。但因为文化差异,可能会让老外误解!“go to hospital”真正的意思和我们中文说的“去医院”并不完全相同。如果身体不舒服,我们常说“去医院”,外国人则常说“去看医生”。这两个有什么区别呢?

我们常说的“hospital”指的是综合性大医院,维基百科上的定义如下。

The best-known type of hospital is the general hospital, which typically has an emergency department to treat urgent health problems ranging from fire and accident victims to a heart attack.

最著名的医院(hospital)类型是综合性医院,通常设有急诊科,可治疗从火灾、事故受害者到心脏病发作等各种紧急健康问题。

“go to hospital”一般意味着病得非常严重,必须住院接受治疗。所以感冒发烧之类的小问题,外国人更常说“go to the doctor”或者“see a doctor”。因为国外一般有完备的家庭医生体系,如果是小毛病,直接预约去医生的诊所(clinic)就诊就可以。

You need to go to the doctor for a checkup.

你需要到医生那里去检查一下。

You're hacking these days, you should go to see a doctor.

这几天你总是干咳,得去看看医生。

如果只是身体有小毛病,但是跟外国朋友说“go to hospital”,他们可能会误以为是非常严重需要住院的病,这就容易闹误会啦。有些朋友可能会说,有时候感冒发烧之类的小问题可能会去诊所也可能会去医院,怎么说才算对呢?这时候就要考虑具体语境,一般来说直接说“看医生”是最稳妥的。

拓展一下

你知道“go to hospital”和“go to the hospital”的区别吗?
“go to hospital”说的是去医院看病和住院治疗,而“go to the hospital”除了看病之外,还有去医院看望病人的意思。
今天的内容就这么多啦,感谢阅读。

本文由普特英语编辑

本文来源:普特英语听力网

(0)

相关推荐