药盒上常见的“OTC”究竟是什么意思?
经常去药店买药的朋友可能会发现,大部分药盒上都印有“OTC”的标志,很多药物的广告语也会提及“认准OTC”,大家有没有思考过,这个“OTC”到底是什么意思?其全称是什么?
药品一般会根据安全性分为处方药和非处方药。OTC就是非处方药的标志,其全称是Over The Counter.
处方药的英文是prescription drug.
处方药是凭执业医师和执业助理医师处方方可购买、调配和使用的药品。无OTC标志的批准文号是国药准字的药品都属处方药。
OTC药品(非处方药)的特点是安全,有效,方便,经济,otc药品投放市场前,都已经过多年的临床检验,并得到消费者的广泛认可。
其中,非处方药(OTC)又分为甲类非处方药和乙类非处方药,分别标有红色和绿色OTC标记。
甲类OTC(红色):只能在具有《药品经营许可证》配备执业药师或药师以上技术人员的社会药店,医疗机构药房零售的非处方药。甲类非处方药须在药店由执业药师或药师指导下购买和使用。
乙类OTC(绿色):除了社会药店和医疗机构药房外,还可在经过批准的普通零售商业企业零售的非处方药。乙类非处方药安全性更高,无需医师或药师的指导就可以购买和使用。
英语中,“medicine”、“pill”、“drug”都可表示“药”,用法上有什么区别?
medicine:可指药物的总称,也指一切有利于健康的东西。
The medicine is not for internal use.
这种药不可内服。
The medicine did not achieve the desired effect.
这种药未达到预期效果。
还可表示医学:
Prevention also plays a central role in traditional medicine.
预防在传统医学中也起着主导作用。
drug:既指任何用于预防或治疗肉体上或精神上疾病的药品。也可指毒品。
drug companies 药品公司
do drugs 吸毒(俚语)
This drug is used to lower blood pressure.
这种药用于降血压。
He does not smoke or take drugs.
他既不抽烟也不吸毒。
pill: 药丸;药片,也可指避孕药
Why do I have to take all these pills?
我为什么非得服下所有这些药丸呢?
She had been on the pill for three years.
她吃口服避孕药已有3年。
记住,吃药不说“eat medicine”
说到吃,很多人就会想到“eat”。但是“吃药”并不是“eat medicine”!英语中,吃药的动词要用take:
take medicine 吃药
Take the medicine three times a day.
每日服药三次。
感冒发烧去医院尽量别说“go to hospital”?
说到去医院的英语,你是不是想到了“go to hospital”?这句话从语法上来看,完全没问题。但因为文化差异,可能会让老外误解!“go to hospital”真正的意思和我们中文说的“去医院”并不完全相同。如果身体不舒服,我们常说“去医院”,外国人则常说“去看医生”。这两个有什么区别呢?
我们常说的“hospital”指的是综合性大医院,维基百科上的定义如下。
The best-known type of hospital is the general hospital, which typically has an emergency department to treat urgent health problems ranging from fire and accident victims to a heart attack.
最著名的医院(hospital)类型是综合性医院,通常设有急诊科,可治疗从火灾、事故受害者到心脏病发作等各种紧急健康问题。
“go to hospital”一般意味着病得非常严重,必须住院接受治疗。所以感冒发烧之类的小问题,外国人更常说“go to the doctor”或者“see a doctor”。因为国外一般有完备的家庭医生体系,如果是小毛病,直接预约去医生的诊所(clinic)就诊就可以。
You need to go to the doctor for a checkup.
你需要到医生那里去检查一下。
You're hacking these days, you should go to see a doctor.
这几天你总是干咳,得去看看医生。
拓展一下
本文由普特英语编辑
本文来源:普特英语听力网