萝莉控的日文是怎么说的?好多看番的人不懂日文也会了
好多看番的朋友都“自学日文”,打引号就是并没有正规的去学日文,而是学了一个发音。什么“雅蠛蝶”咯,“欧尼酱”咯,“那卡大戏”咯,看着看着都会了。今天我们要来谈一谈的,就是“萝莉控”这个词是怎么来的。
“萝莉控”这个讲法,源自日文里的ロリコン这个词。直接的意思就是,喜欢那些幼小的女孩的群体。而ロリコン的日文读法,写成中文,就和“萝莉控”很像了,这种直接把外文音译过来的手法在网络时代很流行,而根据我的调查,国内最早这么叫的,很可能是台湾地区,但没有确凿的证据;
而再往深处查,ロリコン也只是日本人的一个略称,日本人喜欢用略称,把一个单词的开头和另外一个词的开头省略一部分,结合成一个新的词。例如,个人电脑,パーソナル コンピュータ,来自英文的personal computer,于是被日式缩略后,变成了パソコン,只有4个字母了;但日本人的缩略,还没有完,笔记本电脑,notebook personal computer,可以被日本人简单暴力的缩成,ノーパソ,居然只有3个字母了;
言归正传,英文里有这么一个词,叫Lolita complex,直译的话,就是“洛丽塔情节”的意思;洛丽塔是俄国的一本小说《洛丽塔》中的书名,据说这个词有“小仙女”的意思;大概在日本的御宅文化出现后,80-90年代后,日本的御宅文化中,就引用了这本书的书名,ロリータ,缩写就是ロリ,也就是“萝莉”。
complex的意思,就是“复杂”的意思;心理学上,有“XX情结”的意思,例如,“恋父情结”,就是长大之后也特别喜欢父亲或者父亲一样的人的人;那么洛丽塔情结,就是有喜欢洛丽塔的情结的人,也就是现在大家俗称的“萝莉控”了……
在二次元世界,其实所谓的“萝莉”没有年龄的限制,而仅限于体型;但是大多数的萝莉被设定为单纯,善良,可爱的形象;所以,追求这些美好的东西我觉得也无口厚非;
不过个人认为,二次元的喜好终究只是二次元的喜好,把二次元的喜好代入三次元,那就很危险了……