西班牙语表示生效entrar en vigor/vigencia哪个对?

Las expresiones entrar en vigor y entrar en vigencia son válidas para indicar que una ley o tratado pasa a ser aplicable.

表示一条法律或条约生效,短语“entrar en vigor”和“entrar en vigencia”都是有效的表达。

En los medios de comunicación pueden verse frases como «La ampliación del permiso de paternidad entrará en vigor el viernes», «La nueva directiva todavía debe recibir el visto bueno de los eurodiputados antes de entrar en vigor» o «Mirá cuándo entrará en vigencia el boleto escolar gratuito en San Juan».

在媒体上经常能看到这样的表达:«La ampliación del permiso de paternidad entrará en vigor el viernes»(陪产假的延长将于星期五生效),«La nueva directiva todavía debe recibir el visto bueno de los eurodiputados antes de entrar en vigor»(新指令在生效前仍须由欧共体议会议员通过),或是«Mirá cuándo entrará en vigencia el boleto escolar gratuito en San Juan»(看圣胡安的免费校园票何时生效)。

El Diccionario panhispánico del español jurídico, de la Real Academia Española, recoge únicamente la expresión entrada en vigor, que define como el "comienzo de la eficacia de una norma jurídica".

西班牙皇家语言学院的词典《Diccionario panhispánico del español jurídico》只收录了短语“entrada en vigor”,意思是一条法律规范开始有效力。

No obstante, en América se emplea habitualmente la variante entrar en vigencia, válida debido a su extensión —documentada en los corpus académicos— y al uso de este mismo sustantivo en expresiones similares como tener vigencia o la vigencia de las normas.

然而,在美洲通常使用变体“entrar en vigencia”,因其的广泛使用这个短语也是有效的,在学术体系中有记录,同样的含义还可以表达为“tener vigencia”或“la vigencia de las normas”。

Así pues, los ejemplos iniciales pueden considerarse válidos.

因此,文中开头的两个短语“entrar en vigor”和“entrar en vigencia”都是有效的。

(0)

相关推荐