静夜眷恋

静夜眷恋

文/唐德芝

Chi-nokte Mi Vin Atendas

Verkis Tang Dezhi

E-igis Gajo

今夜我在等月亮

今夜又下起小雨

不知月亮去了哪里

chi.nokte mi atendas la lunon

chi.nokte ankaw pluvetas

ne sciante kien iris la luno

乡思与相思

天涯共此时

每逢中秋夜

谁不思念自己的亲人

岁岁中秋

千年轮回

明月锁相思

天涯共此时

我抬头仰望

hejmveo amsopiro

kiu ne sopiras pri la parencoj

dum chiu autunmezo

miljara palingenezo

lun',_sopiro

chi.hore en la mond'

mi levas la kapon supren

雨濛濛,情深深

夜晚明亮的灯光

她替代不了天上月亮

pluvas dense,

amem' dolcha

brilaj lampoj

multe malpli ol

la lun' sur la chielo

坐在窗前耐心等待

在这个中秋

多想和心上人一起看月亮

side che l' fenestro atendante pacience

kiel bone se mi spektus l' lunon kune kun

la korkara chi.autunmeze

秋天是浪漫的

多想和你手牵着手

去寻找月亮

倚着你的思念

想着你的挂牵

在这深秋的夜晚

连月亮都不知去哪里了

autuno estas romantika

mi tre deziras

ke vi kaj mi kunserchu la lunon man,enmane

kun sopiro al vi

memore de via sopiro

senscii kien la luno velis je tiu chi nokto de

la tarda autuno

多少相思无处寄

月亮月亮你去了哪里

今夜,我在等着你。

pluveto frapas la fenestron

kaj ventadas senchese

kiom da amsopiro

nenien mi povas sendi

luno,ho,luno

kie vi estas

chi.nokte,mi vin

atendas!

(0)

相关推荐