共和国之恋

听众朋友,大家好,这里是溪溪陪伴,我是溪溪,欢迎您的到来!

今天,平台为大家推荐的是由李一凡老师翻译,蕾蕾老师中文朗诵,枫英文朗诵的《共和国之恋》,这是一首歌曲,是作者刘毅然根据科学家的真实事迹谱写的歌词,数学家张广厚积劳成疾,英年早逝, “纵然我扑倒在地,一颗心依然恋着你”。

好,接下来的时间就让我们就一起来聆听双语朗诵《共和国之恋》,请欣赏!

共和国之恋

作词/刘毅然

翻译/李一凡

中文朗诵/蕾蕾

英文朗诵/枫

在爱里,在情里,

痛苦幸福我呼唤着你。

在歌里,在梦里,

生死相依我苦恋着你。

纵然是凄风苦雨,

我也不会离你而去。

当世界向你微笑,

我就在你的泪光里。

你恋着我,我恋着你,

是山是海我拥抱着你。

你就是我,我就是你,

是血是肉我凝聚着你。

纵然是扑倒在地,

一颗心依然举着你。

晨曦中你拔地而起,

我就在你的形象里。

DEVOTED LOVE TO REPUBLIC

By Yiran Liu

Tr Yifan Li

In the depth of my love and affection, I have always been calling you, no matter I'm in the great pain or happiness.

I have always been deeply attaching to you with a great persistance.

I will never be strayed away from you even though that's the time we  suffer from the tough miseries.

When the whole world smiles at you, I must have been melted in you tears.

We attach to each other with life-cared devotion in the firmness of mountains and the passion of sea waves.

We belong to each other like the flesh belonging to the running blood in the same life.

You might be thrown on the ground in a moment when a heart beating fervently for you is holding you up.

When you rise straight from the ground, I must have been presented as your image.

翻译简介:李一凡新疆乌鲁木齐人,英语教师,爱好朗诵。相信艺术可以改变世界。

中文朗诵简介:刘蕾蕾,上海朗诵协会会员,现在上海市两所老年大学“诵读艺术”班及多家诗社做指导老师,并在多家有声语言艺术媒体任主播。2018年在全国百强范读导师总决赛中名列前十,并获得单项最美声音奖,2019年在第四届中国诵读艺术家颁奖盛典上获得“第四届杰出诵读艺术家”称号。

英文朗诵简介:楓 :本名王成。生於西北、長在高原、當過知青、理工科男、做過翻譯、旅遊達人、熱愛朗诵,現居加拿大。

END

喜欢本平台,欢迎您关注

(0)

相关推荐