西班牙语adelante和delante的区别

提问:adelante和delante这两个词好像啊,它们俩是同义词吗?

答:不是,它们俩意思有差别。

定义:
· Adelante supone la existencia de un movimiento, real o figurado (‘seguir adelante’). 强调动作

· Delante indica mera situación (‘estar delante’, ‘ponerse delante’). 强调状态

区别:

· En el caso de que se utilicen las preposiciones hacia o para, preposiciones que ya denotan la idea de movimiento, se hace uso del adverbio delante normalmente: 用了hacia和para两个有表示动作的前置词时,要用delante。    
例句·:Se fueron los tres amigos hacia delante para ver mejor la película.

· En los países hispanoamericanos, tiende a neutralizarse esta distinción a favor de adelante, que asume los dos valores: 其他美洲国家,趋向用adelante来表示这两种意思。
例句·:Se sentó en el banco de adelante.

· Se considera un vulgarismo el uso (cada vez más extendido) de la construcción: delante + adjetivo posesivo. Así, no son adecuados los siguientes ejemplos: 如,
错误的是,*delante mío, *delante suyo,正确的是delante+de+人称代词,*delante de mí, *delante de él, de ella.

(0)

相关推荐

  • 洛尔迦

    <塔玛黎诗集>为我和Vemor合译. 分工: Visin:-- Gacelas I. Gacela del amor imprevisto II. Gacela de la terribl ...

  • 西语文化常识:Tuna是什么?

    相信学习西语的同学们都听过Tuna的名字,但对它却并不了解,其实Tuna一有吞拿鱼的意思,二是学生乐队.今天就看看这篇文章,恶补一下Tuna(学生乐队)西语文化常识! [Historia] En 12 ...

  • 泰戈尔诗选西语版:园丁

    Día tras día, viene y se vuelve a ir. Anda, hermana, dale esta flor de mi pelo. Y si pregunta quién ...

  • 【Day51】每天5分钟,90天读完西语版《小王子》!

    西班牙语版的<小王子>阅读起来是什么感觉呢?小说的主人公又会给我们带怎样的精彩体验呢? 每天5分钟,90天读完西语版<小王子>,赶紧加入吧! [Day51] 第十二章 Elpl ...

  • 西班牙语阅读:金陵十三钗(15)

    故事简介:1937年南京沦陷,只有一座天主教堂暂时未被占领,教会学校女学生.秦淮河畔风尘女子.军人和伤兵,还有一个美国人约翰,都先后进了教堂,在 这个相对封闭的空间里,他们共同面对一场生死浩 劫,产生 ...

  • 西班牙语阅读:搬新房的习俗

    西班牙语阅读:搬新房的习俗,学习西班牙语,考生除了可以通过课本那些传统方式来学习,还可以通过多看一些西班牙语阅读文章来提升西班牙语,那么接下来就来欣赏本篇的西班牙语阅读文章吧. La venta de ...

  • 【Day47】每天5分钟,90天读完西语版《小王子》!

    西班牙语版的<小王子>阅读起来是什么感觉呢?小说的主人公又会给我们带怎样的精彩体验呢? 每天5分钟,90天读完西语版<小王子>,赶紧加入吧! [Day47] -La autor ...

  • 西班牙语中前置词有哪些?

    相信一定有很多小伙伴和小编一样填前置词时会记不全到底都有哪些前置词,所以小编先来说一下西班牙语中一共有17个前置词,他们分别是: a,de,hacia,sobre,en,por,entre,con,p ...

  • 西班牙语Competitividad和competividad的区别

    Competitividad, y no competividad, es el término adecuado para referirse a la capacidad de competir. ...

  • 西班牙语guarecer和guarnecer的区别

    Guarecerse, y no guarnecerse, es el verbo adecuado para expresar que alguien se resguarda en un luga ...

  • 西班牙语Térmico和termal有区别

    Térmico y termal, diferencias Térmico和termal有区别 El adjetivo térmico alude en general al calor o la t ...

  • 西班牙语espirar和expirar的区别

    Los verbos expirar y espirar no tienen el mismo significado: expirar hace referencia al final tanto ...

  • 西班牙语entreno和entrenamiento的区别

    Los sustantivos entreno y entrenamiento son igualmente válidos para expresar la "acción y efect ...

  • 西班牙语ser 与estar用法区别

    相信西语小伙伴们对ser和estar已经完全不陌生了吧.但是!西语君还要和大家认认真真地介绍一下它们. 一.ser常用来标识某人某物. 举个栗子:Este soy yo cuando era pequ ...

  • 西班牙语escuchar和oír的区别

    提问:escuchar和oir这两个词意思好像啊,该怎么区分呢? 答:让我们来看看吧. Según indica el Diccionario de la lengua española de la  ...

  • 西班牙语 Enfrentar和enfrentarse的区别

    提问:Enfrentar和enfrentarse这两个词分别是在哪种情况下使用呢? 答:让我们来看看吧! El verbo enfrentar puede ser un verbo transitiv ...

  • 西班牙语Régimen和Sistema的区别

    Régimen和Sistema都有"制度"的意思,但是在用法上仍然有一定区别: [Sistema](解决问题的办法) sistema salarial 工资制度 sistema c ...