西班牙语adelante和delante的区别
提问:adelante和delante这两个词好像啊,它们俩是同义词吗?
答:不是,它们俩意思有差别。
定义:
· Adelante supone la existencia de un movimiento, real o figurado (‘seguir adelante’). 强调动作
· Delante indica mera situación (‘estar delante’, ‘ponerse delante’). 强调状态
区别:
· En el caso de que se utilicen las preposiciones hacia o para, preposiciones que ya denotan la idea de movimiento, se hace uso del adverbio delante normalmente: 用了hacia和para两个有表示动作的前置词时,要用delante。
例句·:Se fueron los tres amigos hacia delante para ver mejor la película.
· En los países hispanoamericanos, tiende a neutralizarse esta distinción a favor de adelante, que asume los dos valores: 其他美洲国家,趋向用adelante来表示这两种意思。
例句·:Se sentó en el banco de adelante.
· Se considera un vulgarismo el uso (cada vez más extendido) de la construcción: delante + adjetivo posesivo. Así, no son adecuados los siguientes ejemplos: 如,
错误的是,*delante mío, *delante suyo,正确的是delante+de+人称代词,*delante de mí, *delante de él, de ella.