阿巴斯·基亚罗斯塔米短诗十首
伊朗导演阿巴斯·基亚罗斯塔米说:“从上小学开始一直到六年级,我没跟人说过话。是的,跟谁都没说过话,甚至没向一个同学说过——借我一块橡皮用一下——之类的话,也没向同学问过作业。我只是一个人独来独往。但是我还记得就在那个我六年没和人说过话的学校,有天,念祷文的同学缺课,大家就说,换一个同学来念吧,我上去了。这让人非常吃惊。因为之前从没人听过我的声音。”
后来他在电影、诗歌和摄影方面让全世界都听到了他的声音。
在他的电影里总有那么一个人,这个人的声音很不同寻常,语调极富耐心,每一句都带着启发性的上扬尾音。《哪里是我朋友的家》里的爷爷,《橄榄树下的情人》中的导演,《樱桃的滋味》中最后那个土耳奇老头,《随风而逝》中的医生,甚至是他编剧的《风会带着我们飞》里那个划玻璃的老头也是这样说话。后来我看他的纪录片,发现原来这正是他自己的语调,不亢不卑、淳淳善诱、十分迷人,正是一种念祈祷文的声音。
他还评价《随风而逝》里那个小男孩,说他说话时总是尾音含混消失,但是他又批评那个教师为了表演而刻意锻炼自己的语调,他觉得那在他的电影中不可取,他需要的就是真正的交流。
下面是选译他的十首诗,转译自英文译本 A Wolf Lying in Wait (selected poems of Abbas Kiarostami)
1
早晨白亮
夜晚黑暗
中间
一抹灰色的忧伤
2
太阳升起
映照小马骸骨旁
一双老鹰的
金眼
3
倦怠
似睡非睡之间
我想起
周一早晨的不快
4
一股涌流荡漾于
一排树篱中
5
多高贵
多么荣耀
展翅雄鹰
搜寻
卑下的尸骸
6
当我穿越肉体的颠狂
那过程
感受如此丝滑顺畅
7
低鸣的公牛
让自己慢下来
趟过一条咆哮的河 脑中一片茫然
8
朝阳
破解了
一颗颗露珠的表面
就在升起的一刻
9
破晓之时
一座蓝山
和大白扬
制造了一次震惊
10
哪儿有云
可以缓和一点
那无情骄阳
之暴烈
————————————————————————
翻译:张旋