“一流的”用英语怎么表示?是不是只想到了“number one”?
01
first-rate
一流的
“一流的”所表达的意思就是“最好的,最上等的”,所以用英语就可以表示成first-rate。
Mary becomes a first-rate actress now.
玛丽现在成了一名一流演员。
对话
A:Do you like the movie starring Tom?
你喜欢由汤姆主演的那部电影吗?
B:Sure.He is really a first-rate actor.
当然,他不愧是一流演员。
“一流的”还可以用top-ranking
或者只用top来表示
02
rumour /ˈruːmə(r)/
谣言
There's a rumour that the actress is getting married again.
有传闻说那个女明星又要结婚了。
对话
A:What rumour have you heard about John?
你听到了关于约翰的什么谣言?
B:I have heard that he was fired.
我听说他被解雇了。
“谣言”除了用rumour来表示外
在口语中还经常用hearsay /ˈhɪəseɪ/表示
03
everyday clothes
便装
“便装”就是平时穿的衣服,所以用英语就可以表示为everyday clothes。
I like wearing everyday clothes to work.
我喜欢穿便装去上班。
对话
A:Can I wear everyday clothes to attend this meeting?
我能穿便装参加这次会议吗?
B:You'd better wear the business attire. /əˈtaɪə(r)/
你最好穿正装。
“便装”还可以用casual clothes表示
另外,与“便装”相对应的“正装”是business attire
04
put up a front
装门面
“装门面”并不是要去“安装”(install)什么东西,而是形容“为了表面好看而故意装饰”,所以可以用put up a front表示。
Although Mr.White is not rich, he always puts up a front.
虽然怀特先生并不富裕,但是他很会装门面。
对话
A:Don't put up a happy front. I know you are not happy.
别装出一副高兴的样子了,我知道你并不开心。
B:Yes, I broke up with my boyfriend yesterday.
是的,我昨天和男朋友分手了。
“装门面”还可以表示成keep up appearances
He bought the saloon car to keep up appearances. /səˈluːn/
他买这辆高级轿车主要是为了撑门面。
05
dress up
打扮
Girls all like to dress up.
女孩子都喜欢打扮自己。
对话
A:Why does Lily dress up so beautifully?
莉莉怎么打扮得这么漂亮?
B:She is going to a party tonight.
她今天晚上要去参加派对。
“打扮”还可以用deck out表示。
We must deck the room out before they come back.
我们必须在他们回来之前把房子装饰好。
今天的内容就是这些了
欢迎评论区交流分享