西班牙语阅读:压力对饮食习惯不好的人有保护作用
“A mí los nervios me engordan”. “A mí me adelgazan”. Décadas -o siglos, no está documentado- después de la primera vez que dos personas tuvieron esta conversación, investigadores del Centro de Investigación del Cáncer (CIC) de Salamanca publican un artículo enCell Metabolism: ambas tenían razón; depende de cómo se fuera antes.
“对于我而言,压力使我变胖。”“压力使我更瘦”许多年甚至很多世纪,自从人们第一次谈论这个话题以来还没有确切文献来说明这个问题。萨拉曼卡的CIC的调查人员在Cell Metabolism上发表了一篇文章:两种说法都有道理,这取决于人们之前是什么样的。
El problema, según los autores del trabajo, es que era muy difícil investigar qué pasaba en personas. No era cuestión de inducirles estrés a sanos o enfermos, ni mucho menos era fácil quitárselo. Por eso la creación de animales modelo ha sido clave para dar las pautas.
根据编者所说,要调查人们身上发生了什么是很困难的。毫无疑问压力导致了健康或疾病,然而想要甩开压力更不容易。因此建立动物模型对于指导我们解决问题是很关键的。
“En individuos con dieta sana, el estrés y la hiperestimulación nerviosa favorecen el desarrollo de hígado graso, la diabetes tipo 2 y otros problemas relacionados como la hiperglucemia, hiperinsulinemia y la hiperlipidemia.
对于那些有健康生活的个体来说,压力和过度紧张促进了脂肪肝,2型糖尿病和相关疾病的发展,如高血糖,高胰岛素血症和高脂血症。
En cambio, en individuos con dieta grasa, su papel es en cambio protector, evitando que surjan estas enfermedades e, incluso, la obesidad”, afirma el CIC en una nota.
相反,对于饮食习惯不好的个体来说,压力的作用则是保护,避免出现这些疾病,甚至是避免肥胖。CIC在文章中提到。
Esto tiene una lectura inmediata en los tratamientos: combatir el estrés en unos puede ser bueno; en otros, puede tener un efecto pernicioso.
这给治疗带来了直接的提示:与压力作斗争对于一些人来说可能是好的,但也可能会给一些人带去消极影响。
词汇要点:
grasa f. 脂肪,油脂
hiperglucemia f. 高血糖
hiperinsulinismo m. 胰岛素过多
pernicioso adj. 很有害的