这句法语没毛病 | Il y a toujours des places de libres.

前言:学法语的路上,我们经常会碰到一些疑似错误的句子。但实际上很多时候是我们自己的知识结构存在盲点。所以在这个栏目里,釉叔会把一些“嫌疑句”汇总起来,为它们“洗洗白”。如果你碰到一些与自己原有认知不符,但又无法判断是否有错的句子,欢迎它丢给我哟!

1

嫌疑句

Garez-vous sur le parking de droite, il y a toujours des places de libres ! (把车停在右边的停车场,那里总是有空位的!)

2

句子解析

这是出现在一段听力中的句子,场景是“问路与指路”。(上海译文出版社《实用法语听力指导与练习》)

3

疑点

关于形容词的用法,我们都知道形容词可以直接修饰名词,中间并不需要其他成分。不过,如果形容词修饰的是泛指代词,则中间必须加一个de,比如:

Rien de spécial.(没什么特别的。)
faire quelque chose de mauvais(干些坏事)

quelqu’un de sérieux(一个认真的人)
Quoi de neuf ? (有什么新鲜事儿?)

但是,原句中places并非泛指代词,那么这个de从何而来,能否省略呢?

4

真相

Nouveau dictionnaire des difficultés du français moderne中,有这么一段话:

de est facultatif entre un ou une indication de nombre, précédant un nom, et un adjectif ou un participe passé pris adjectivement avec des verbes marquant un état, une possession ou une perception, comme être, il y a, se trouver, rester, avoir, trouver, voir, remarquer, ou voici, voilà (parfois non exprimés). De met l'adjectif en relief: 
概括一下就是,当满足了下面两个条件:
a. 动词(表达状态、拥有或感知,比如être, il y a, se trouver, rester, avoir, trouver, voir, remarquer)或voici, voilà(有时不出现)

b. 指示数量的词
则其后的名词+ (de) +形容词结构中,可以就选择性地添加de,用于强调这个形容词,比如:

Il y eut mille soldats (de) tués.(有千名士兵遇难。)
Il lui reste un bras (de) libre (他还有只手空着。)
J'ai une heure (de) libre.(我有一小时闲暇。)
Voilà une semaine (de) passée.(一周这么过去了。)
Encore une semaine (de) passée.(又一周过去了。)

再回到我们开始的句子,il y a toujours des places de libres,首先满足条件a,典型地出现了il y a,其次出现了指示数量的des(一些),所以可以加上de用于强调libre,但,不加de当然也是正确的!我们可以看到,加de受到一些条件限制,且并不是强制的,所以如果拿捏不准,最简单的做法就是名词直接加形容词,肯定是没问题哒!

思考题

Il avait quelques heures de libre ce soir-là.
这个句子你觉得是否正确呢?快通过留言评论说出你的看法吧~。

(0)

相关推荐

  • 中法双语阅读 | 找到学生公寓的五个好方法

    5 bons plans pour trouver un logement étudiant 租房一直是在法留学生非常关心的问题.今天,让我们一起来看看<费加罗报>为我们整理的法国学生租房 ...

  • 法语里的这些坑你都知道吗!?

    提到法语学习,大家能想到的除了这是一门浪漫的语言外,还可能会想到它和英语有几分神似(并没有). 或许只有真正的法语狗才会咆哮: QUOI?! 法语里明明全是坑啊!!!! 作为同样入坑很久的小编,今天将 ...

  • Je pense que 和 Je trouve que 有区别吗??

    有学员小伙伴对上周课程提出问题: je pense que 和 je trouve que 在法语学习中都很经常用到,我们经常会把这两种表达混着用,那么两者之间有什么区别吗? 大家一起来思考吧!快打开 ...

  • 这句法语没毛病 Nº9 | Il y a的il可以省略?

    釉叔 学习/考试/就业- 法语的方方面面 前言:学法语的路上,我们经常会碰到一些疑似错误的句子.但实际上很多时候是我们自己的知识结构存在盲点.所以在这个栏目里,釉叔会把一些"嫌疑句" ...

  • 这句法语没毛病 | tous les deux和tous deux都对吗?

    前言 学法语的路上,我们经常会碰到一些疑似错误的句子.但实际上很多时候是我们自己的知识结构存在盲点.所以在这个栏目里,釉叔会把一些"嫌疑句"汇总起来,为它们"洗洗白&qu ...

  • 这句法语没毛病 | Je parle le français.

    前言:学法语的路上,我们经常会碰到一些疑似错误的句子.但实际上很多时候是我们自己的知识结构存在盲点.所以在这个栏目里,釉叔会把一些"嫌疑句"汇总起来,为它们"洗洗白&qu ...

  • 这句法语没毛病 | ne ... pas结构里能把pas省了吗?

    前言:学法语的路上,我们经常会碰到一些疑似错误的句子.但实际上很多时候是我们自己的知识结构存在盲点.所以在这个栏目里,釉叔会把一些"嫌疑句"汇总起来,为它们"洗洗白&qu ...

  • 这句法语没毛病 | Demandé-je des habits ... 是什么时态?

    前言:学法语的路上,我们经常会碰到一些疑似错误的句子.但实际上很多时候是我们自己的知识结构存在盲点.所以在这个栏目里,釉叔会把一些"嫌疑句"汇总起来,为它们"洗洗白&qu ...

  • 这句法语没毛病 Nº7 | trouver的这个用法看过才懂

    釉叔 学习/考试/就业- 法语的方方面面 前言:学法语的路上,我们经常会碰到一些疑似错误的句子.但实际上很多时候是我们自己的知识结构存在盲点.所以在这个栏目里,釉叔会把一些"嫌疑句" ...

  • 这句法语没毛病 Nº8 | 不定式:这个知识点超容易被忽略

    釉叔 学习/考试/就业- 法语的方方面面 前言:学法语的路上,我们经常会碰到一些疑似错误的句子.但实际上很多时候是我们自己的知识结构存在盲点.所以在这个栏目里,釉叔会把一些"嫌疑句" ...

  • 这句法语没毛病 Nº11 | Je suis taxi la nuit.

    前言:学法语的路上,我们经常会碰到一些疑似错误的句子.但实际上很多时候是我们自己的知识结构存在盲点.所以在这个栏目里,釉叔会把一些"嫌疑句"汇总起来,为它们"洗洗白&qu ...

  • 这句法语没毛病 | en arriver à是怎么回事

    前言:学法语的路上,我们经常会碰到一些疑似错误的句子.但实际上很多时候是我们自己的知识结构存在盲点.所以在这个栏目里,釉叔会把一些"嫌疑句"汇总起来,为它们"洗洗白&qu ...