来猜元宵节灯谜 + 20170211 长难句每日一句

童男童女们 元宵节快乐,

Happy Lantern Festival!

猜个灯谜吧:

“身体好才能工作好。”

答一晚清的名人的名字。

猜对的你,好有才呀。

再猜个迷吧:

纯洁少年永远16-17岁“,

也是答一个人名。

相信你一定能猜到答案!

答对的今年都会好运连连;

桃花朵朵绕你开!

比如今天这位!

20170211 #长难句每日一句#

【长难句】

Two anthropologists—linguists,Franz Boas and Edward Sapir,were pioneers in describing many native languages of North and South America during the first half of the twentieth century.

【结构分析】

1. 该句虽然30个单词整句较长,但主干为简单句,即主系表结构 == two anthropologists—linguists /were / pioneers.

2. Franz Boas and Edward Sapir 为主语的同位语,翻译时可直接抄写英文原名或音译为汉语。

3. 介词短语in describing many native languages of North and South America 修饰pioneers, 作为名词的修饰成分,可译为“的”结构。

4. 介词短语during the first half of the twentieth century 为整句话的时间状语。

【词的处理】

anthropologists—linguists 人类学家、语言学家(即同时是人类学家和语言学家)

pioneer n. 先锋;拓荒者

native adj. 本国的;土著的;天然的

【参考译文】

Two anthropologists—linguists,Franz Boas and Edward Sapir,were pioneers in describing many native languages of North and South America during the first half of the twentieth century.

译文1:两位人类学家、语言学家Franz Boas 和Edward Sapir 是在二十世纪上半叶描述北美和南美很多土著语言的先驱者。

译文2:

两位人类学家、语言学家佛朗茨·博厄斯和爱德华·萨皮尔在二十世纪上半叶描述了北美和南美许多土著语言,在这方面他们堪称先驱。

看完了长难句,

石麻麻给你八卦一下康有为吧

其实不敢兴趣,

只是感兴趣的是他的后人

她是名羽毛球运动员

职业选手

最后,提醒你珍惜陪伴

(0)

相关推荐