再谈教学注释三:大中衔接
大学语文教材注释应该和中学语文有所衔接。什么意思呢?就是要了解这个词语在中学课文里有没有出现过,如果出现过,那么就应该考虑这么几个问题:(1)这个词语当时有没有注?现在还要不要再注?(2)假如再注,那么是相同意思重复注释还是另有新意?重复注释是允许的,人的长期记忆的建立,需要多次反复,但是在重复时,有必要指出中学某课出现过这个词语,才便于形成后次复习前次的效果。也可能虽然是同一个词语,但是用在这里和以前课文语境有不同,那么作为比较和衔接,在注释的时也有必要提示一下这种不同。下面是笔者教材《诗品十则》一课注释中所作的尝试。
[犹之惠风,荏苒在衣] 惠风:温柔的风。王羲之《兰亭集序》:“是日也,天朗气清,惠风和畅。”荏苒rěn rǎn:轻柔飘拂貌。
[遇之匪深,即之愈稀] 常能在不经意间便遭遇这种美景,所以说“遇之匪深”,但是越接近却越归于无形。韩愈诗:“天街小雨润如酥,草色遥看近却无”。
[脱有形似,握手已违] 脱:若。似乎有形可寻,握手之间却又不见了。陶渊明诗:“此中有真意,欲辨已忘言”。
这三条注释中提到的王羲之、韩愈、陶渊明诗,都是学生在中学语文中学过的,注释时提示出来,可以起到由已知带出新知及后次复习前次的作用,这就是一种“大中衔接”的思路。
(3)更要思考的是大学语文注释如何在整体上超越中学语文。同一个词语,可以注得深,也可以注得浅,根据不同的学习人群,不同的学习目标。例如一个词语,有文内的意思,还有文外的意思,中学语文有应试的目的,需要明确的“标准答案”,所以不可能弄得很虚。还有知识之间的联系,纸质媒介加上应试教育,容易隔断这样的联系,截取一个个方便教学和考试的“知识点”。中学注释的这些特点,大学语文能否超越?下面举一篇课文为例,仍然是高教司组编本,不是这个教材特别有问题,而是这个教材特别有影响,用来举例特别能举一反三。苏轼的《赤壁赋》,中学语文也选,很多大学语文教材也选。好文章当然可以重复选,人们说大学语文不应该是“高四语文”,不是说课文不能重复,而是要避免低水平重复,在教学目标上要有更高的标准,那么下面试比较一下,看看是否能够达到这种标准。
非常巧合,都是53条注。相比之下,中学教材注释比较详细,有的注释层次甚至比大学语文还高。但是也有一个明显的问题,就是一些注释中掺入了“译”的成分,文言译注,译和注是有分工的,教材应该通过“注”让学生达到自己能“译”的目的,不宜代替学生把话都翻译出来。而大学语文教材显然没有考虑大中衔接的问题,不少词条属同一层次的重复注释,不能体现大学语文应有的高度。有些词语,甚至比中学教材注得还浅。还有一些词语,即使不考虑中学已有过《赤壁赋》注释,即从常态设想,也是中学生早就该掌握的,如:溯(逆流而上),渺渺(悠远的样子),袅袅(细弱悠长的样子),缕(细丝),子(你),须臾(片刻),挟(持,带),托(寄托),卒(终,终于),消长(减少和增加),无尽(没有完),苟(如果),虽(即使),狼藉(凌乱的样子)等等。
通过上面这样的平行比较,可以看出大学语文的教学注释确实存在较多的问题。这份比较资料假如落在叶圣陶或吕叔湘先生手里,是可以做一篇很大的分析文章的。
所以我认为“大学语文不能是高四语文”,这句话的意思不是说中学选过的课文大学语文就不能再选,而是说一旦发生重复,就要做上面这样的“大中比较”研究,这个研究是比较辛苦的,首先需要建立一个庞大的数据库,把中小学所有课文的文言注释都收集到,当大学语文教材作注时,可以首先搜索一下,这个词语以前有没有注过,是怎样注的,然后大学语文教材注释才比较容易拿捏分寸。这个工作在以前人教版一家独大时还容易做,如今一纲多本,已有十几种不同版本的中小学语文教材了,这个工作更增加了难度,而且大学生们来自不同的省份,中学语文用的是不同版本,那么大学语文教材如何才能照顾到全体学生的需求呢?这个问题需要研究。除了教材,为学生编写工具书同样也有个数据库的问题,否则所谓工具书并不能真的为学生提供教学注释帮助,譬如某一种《学生辞海》,就没有“既望”这个词条,某一种《学生古汉语词典》,甚至连“既”字也没有,这就太不像话了。
由于缺少一个为大中比较、大中衔接提供支持的数据库,所以目前“大中衔接”的课题还仅仅是一个话题,缺乏实际操作的条件,笔者编写教材时虽尽力想在这方面做得更好,但离真正的“大中衔接”还相差很远。
(补注:最近国家又收回了中小学语文教材的编制权。究竟是一纲多本好,还是一家独大好?这个问题留待实践证明,但是对大中衔接的课题研究,这肯定是更加方便了。)