外国诗歌赏析:《忧伤的歌手》[尼日利亚]索因卡

   尼日利亚作家,诺奖得主索因卡

《作者简介》:索因卡(Wole Soyinka,1934—),尼日利亚剧作家、诗人、小说家、评论家。他一生写了30多部作品,绝大多数讽刺非洲的社会文化风气和社会弊端。1934年出生于尼日利亚西部阿贝奥库塔约鲁巴族一个学校督学的家庭。他先在尼日利亚伊巴丹大学接受教育。1954年,他二十岁时,进英国利兹大学,专攻英语。1986年获诺贝尔文学奖,成为第一位获此殊荣的非洲作家。

《忧伤的歌手》原文

我的皮肤被浮石磨出了裂纹,

我浑身是纯烟草的经脉

直到汗毛根,直到纤维过滤孔,

你的网是西塔尔琴弦织成

笼进神灵的悲恸: 我长久游荡在

被夜色折磨的至高王后的

泪水之宫,你拉紧

歌曲的韧带为幽明两界

把仪式的重压担承。你

从暴风雨中提取奇异的挽歌

从月宫的灰土中筛取稀有的矿石

夜间往苦闷的宝座奔驰。

啊,多少花瓣被碾碎

为了芬香,蛾翼上负荷了多重的气压

为了微量彩虹的余光,

过分的苦痛,啊,隔离哭泣时的

助产士,按在宇宙弦索上的手指,茫茫无边的

复活节的苦痛,为了永恒的一点暗示。

我愿摆脱你的暴虐,使

肉体免于突然陷入地震之中

感觉久久不能平静,

我不愿一头栽下

石缝和火山的罅隙中,乘着

黑色的烈马,拉着灰色旋律的缰绳。

(周永启 译)

【赏析】

《忧伤的歌手》集中地体现了诗人对于欧美现代派风格的接受和吸收,并带有一定程度的实验性质。这首诗将怪诞的描述与典雅的诗句熔于一炉,兼收并蓄,显示出独特的艺术魅力。诺贝尔颁奖词称赞索因卡“以宽阔的文化视野和诗人的含蓄,勾画出人类存在的悲欢苦乐”,这首诗即表现了一位深爱音乐而又饱受痛苦的“忧伤的歌手”的心路历程。

诗中的“你”和“我”作为戏剧性情节的主角出现,“我”可泛指任何热爱音乐的人,你则指代“忧伤的歌手”。对音乐狂热的人才能深刻地领会其奥妙,然而爱得深也痛得切。

第一节写 “我”忍受着难以排遣的痛苦,导致“我的皮肤被浮石磨出了裂纹,/我浑身是纯烟草的经脉/直到汗毛根,直到纤维过滤孔”,这些意象浓重地刻画了“我”饱受生活和精神折磨的状态。

第二、第三节表现音乐的魅力。“你”拥有难以想象的魔力,“你的网是西塔尔琴弦织成/笼进神灵的悲恸”。正如他的诺贝尔文学奖颁奖词所言:  “他掌握了大量的词汇和表现手法,并把这些运用于……讽刺和怪诞的描述、典雅的诗歌和闪现生命活力的散文之中。”与其他艺术样式相比,音乐创作受物质条件的制约较少,因而诗人可以假借暴风雨中的挽歌、月宫的灰土等这些不常见的意象来形容忧伤歌手所演奏的音乐。但这样的音乐带给人的痛苦却让人难以承受,只能“往苦闷的宝座奔驰”。

第四至第六节表现为摆脱音乐的控制所需要付出的努力。音乐具有普世性的感染的力量,其强大的魔力不仅令“我”沉浸其中,也令所有听者为之动容。就像蚕蛾为了芬香,不惜让自己的双翼“负荷多重的气压”;为了破茧而出,见到“微量彩虹的余光”,它经历了无尽的痛苦。它的“复活”是光明与黑暗的区别。音乐能够带给人痛苦也能宣泄痛苦,是一位“隔离哭泣时的/助产士”。“我”也希望能像蚕蛾一样,借着“按在宇宙弦索上的手指”的力量,在经历“复活节的苦痛”后,在仿佛凤凰涅槃般的生死交替之中获得“永恒的一点暗示”,获得人生的出路。

最后两节表达了经历了音乐洗礼的“我”希望能够摆脱音乐的强大的压力,获得一己的自由。诗人希望肉体能够免于“突然陷入地震之中/感觉久久不能平静”的痛苦,让“我”的精神却“乘着/黑色的烈马,拉着灰色旋律的缰绳”自由翱翔,最后两句将音乐能够宣泄情感、净化心灵的畅快表现得灵动而又新奇。这两节也从反面证明了音乐的神奇魔力,刻画了歌手的忧伤,让人体会到穿行于“幽明两界”的内心震撼。

音乐无形无迹,对它的感受实在难以名状。虽然言难以尽意,但可以“象”为中介,如王弼在《周易略例》所说:  “夫象者,出意者也。言者,明象者也。尽意莫若象,尽象莫若言”,可以“寻言以观象”,“寻象以观意”。文学语言是内指性的,它不需要外部的证实或证伪;它也具有阻拒性,如果语言能够设置一定的障碍供读者逾越,那么读者能获得的阅读的乐趣远远超过一望而知的作品。本诗运用了曲折隐晦的意象,运用通感等修辞,将音乐给人的感受写得有色有香、可触可感,将听者的痛苦寓于奇特的想象之中,为书写音乐的魅力提供了范例。(马 婷)

编辑:山间溪流

(0)

相关推荐

  • 木林琴瑟:诗人的痛苦

    诗人的痛苦 木林琴瑟  要说这个世界上, 那个群落最痛苦, 那就是诗人.诗人的痛苦来源于诗歌艺术的特质及其对诗人思想的侵蚀,使诗人与诗歌融于一体.这种人类最精华的语言艺术,会使诗人变得像诗歌那么纯真, ...

  • 林尚人║荷塘举起了忧伤(诗歌)

    荷塘举起了忧伤 繁华总被雨打风吹去 落尽.一段时光 一场雷雨一夜台风 败落成一场丰收的祭场 荔枝芒果莲雾 盛大腐烂 泥土里静静疗伤 荷塘远去了生命的繁茂 唱着凋谢与寂寥 荷花卸去了 粉颜娇妆 一亩荷塘 ...

  • 唯诗永恒 ——孙武军《李煜》品析,兼及诗集《在这一天失恋》

    唯诗永恒 --孙武军<李煜>品析,兼及诗集<在这一天失恋> 文/南溪生 (一) 怎样才是好的诗歌?在我看来,第一时间能抓住你的才是好诗.诗歌和人一样,秉性格局都长在脸上,想藏也 ...

  • 外国诗歌赏析:《匕首》[苏联]勃留索夫

    瓦列里·雅科夫列维奇·勃留索夫( 1873-1924 )诗人,小说家,剧作家,翻译家,文学评论家,是俄国19世纪末.20世纪初象征主义诗歌的领袖和杰出代表,他的作品被译成德.法.英.意.拉丁.波兰.亚 ...

  • 外国诗歌赏析:《我怀着你的心》①[美国]卡明斯

    爱德华·埃斯特林·卡明斯 <作者简介>:爱德华·埃斯特林·卡明斯(Edward Estlin Cummings)(1894-1962年),美国诗人.他的诗作大都没有标点和大写字母.他也经常 ...

  • 外国诗歌赏析:《她的快乐狂野又狂野》[尼日利亚]索因卡

         尼日利亚作家,诺奖得主索因卡     沃莱·索因卡简介 沃莱·索因卡(Wole Soyinka,1934-),尼日利亚剧作家.诗人.小说家.评论家.他一生写了30多部作品,绝大多数讽刺非洲 ...

  • 外国诗歌赏析《海滨墓园》瓦雷里【法国】

    海滨墓园 瓦雷里 [法国] 这片平静的房顶上有白鸽荡漾. 它透过松林和坟丛,悸动而闪亮. 公正的"中午"在那里用火焰织成 大海,大海啊永远在重新开始! 多好的酬劳啊.经过了一番深思 ...

  • 外国诗歌赏析:《多佛海滩[英国]阿诺德》

    今夜大海平静, 潮水正满,月色朗朗, 临照海峡,--法国海岸上 微光渐隐,而英国的峭壁高竖, 在宁静的海湾里显出巨大模糊的身影. 到窗边来吧,晚风多么甜! 可是你听!月光漂白了的陆地 与大海相接处,那 ...

  • 外国诗歌赏析:《夜莺[英国]阿诺德》

    听呀!哦,夜莺! 颈前长黄毛的鸟儿! 听!从月色朦胧的雪松里, 响起了多婉转的歌声! 多么悠扬!听--又是多么哀伤! 你是从希腊的海岸飘泊来的, 可过了这么多年,在遥远的国土里, 你迷茫的小脑袋中依旧 ...

  • 外国诗歌赏析:《题乔尔乔内的威尼斯牧歌》(卢浮宫藏画)[英国]但·罗塞蒂

    水,为解除夏至的热苦,把水壶 慢慢地浸入泉中,侧耳且听 水波不情不愿地叹息着流进 壶口的边缘.嘘!极目遥望远处, 在白昼尽头悬着一片溽暑; 垂下的手抚弄着啜泣的六弦琴, 两个棕色的脸膛中断了歌声, 快 ...

  • 外国诗歌赏析:《白日梦[英国]但·罗塞蒂》

    荫凉的槭树啊枝叶扶疏, 仲夏时节还在萌发新的叶片; 当初知更鸟栖在蔚蓝的背景前, 如今画眉却隐没在绿叶深处, 从浓荫中发出森林之歌的音符, 升向夏天的静寂.新叶还在出现, 但再不像那春芽的嫩尖 螺旋式 ...

  • 外国诗歌赏析:《顿悟[英国]但·罗塞蒂》

    我一定到过此地, 何时,何因,却不知详. 只记得门外芳草依依, 阵阵甜香, 围绕岸边的闪光,海的叹息. 往昔你曾属于我-- 只不知距今已有多久, 但刚才你看飞燕穿梭, 蓦地回首, 纱幕落了!--这一切 ...