经典文言文赏析 | 陆游论“才锐者”

原文
后生①才锐②者,最易坏。若有之,父兄当以为忧,不可以为喜也。切须常加简束,令熟读经学③,训以宽厚恭谨,勿令与浮薄者④游处。自此十许年,志趣自成。不然,其可虑之事,盖非一端。吾此言,后生之药石⑤也,各须谨之,毋贻⑥后悔。
注释
- 后生:年轻人。
- 才锐:才思敏捷。
- 经学:以儒家经典为研究对象的学问。
- 浮薄者:轻浮浅薄的人。
- 药石:古代指治病的药和石针。这里指苦口良言。
- 贻:遗留。
译文
才思敏捷的年轻人,最容易学坏。如果家中有这样的孩子,做长辈的应当把它看作忧虑的事,不能把它看作高兴的事。一定要经常加以约束和管教,让他们熟读儒家经典,教导他们做人要宽容、厚道、恭敬、谨慎,不要让他们与轻浮浅薄的人交往相处。就这样十多年后,他们的志向和兴趣会自然养成。不这样的话,需要担忧的事情,大概就不止一件了。我这些话,是给后人的苦口良言,都应该谨慎对待,不要事后懊悔,留下遗憾。

文言知识
文言文中单音节词占很大比例,一个字就相当于一个词,而现代汉语双音词居多,这是古今汉语的一个显著不同。
文言文中的两个单音词,有时容易误认为现代汉语的一个双音词,这个需要特别注意。
比如,上文“不可以为喜也”中的“可以”应理解为“能够把它”。
又如,《曹刿论战》:“忠之属也,可以一战”,“可以”应理解为“可以凭借它”。
类似的例子还有,
- “妻子”应理解为“妻和子女”。
- “卑鄙”应理解为“地位卑微和见识浅陋”。
- “地方”应理解为“土地方圆”。
历史故事
陆游为大家所熟知的是他的爱国诗人身份,现存世的诗有九千三百余首。而关于陆游的爱情,则有下面这个故事。
陆游和唐婉
相传,陆游年轻时曾在舅舅家读书,他与表妹唐婉相恋然后结婚,婚后非常恩爱。
后来陆游的母亲认为唐婉耽误了陆游的学业仕途,并且唐婉没有生育,所以逼着陆游休了唐婉。
随后陆游依母亲心意,另娶王氏为妻,唐婉也按照父命改嫁给了赵士程。

后来陆游外出游学做官,在游览沈园时巧遇唐婉。这时双方都有了家庭,但想起当初两人的琴瑟和鸣,陆游不由悲从中来,写下了流传千古的《钗头凤》:
红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。
东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。
错、错、错!
春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。
桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。
莫、莫、莫!
唐婉看到后悲伤不已,也赋了一首:
世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。
晓风干,泪痕残,欲笺心事,独雨斜栏。
难,难,难!
人成各,今非昨,病魂常似秋千索。
角声寒,夜阑珊,怕人询问,咽泪妆欢。
瞒,瞒,瞒!
此次邂逅不久,唐婉便忧郁而死。陆游为此哀痛不已,后来又曾多次游园并赋诗,沈园亦由此而久负盛名。
出处
南宋·陆游《放翁家训》
启发与借鉴

陆游极其重视家庭教育,对于子女的培养,有着独到的见解,《放翁家训》就是陆游的一部家训专著。孩子的先天条件优秀固然很好,但切不可忽视后天的教育,不能因为成绩优秀就放松道德品质的培养。良好的品德和健康的心理,将会使人受益一生。
(本文完)