清晨碎语 | 复杂的中国话(21.01.25)
读书的时候,大部分功课都还可以,唯独外语,最是头疼。
感觉外语太难学好了。
慢慢发现,相对于外语,国语更难学好。
活了五十多年了,天天说国语,天天用国语,也仅仅是粗通而已,仍有很多字儿不认识,很多词儿不理解,很多话儿听不懂,说话一直不普通。
离开本地,经常遭遇言语不通的问题。
这里面,个人没有语言天赋是主要问题。
也有中国话儿弯弯绕忒多的关系。
网上看到几件与国语有关的事儿,和大家白话白话。
一个是「射」字和「矮」字颠倒了的问题。
这个故事,上小学时,我们数学老师也讲过。
说「射」字拆开,就是「身寸」,身高寸许,自然是个「矮」子。
「矮」字拆开,就是「委矢」,矢者,箭也,委矢,就是放箭,自然是射。
当时听的时候,觉得似乎有些道理,后来就忘了。
前几天看到一篇文章,又有人说这个问题,觉得可能不是那么简单。
几千年来,矮也不是当初的矮,射也不是当年的射,不能用今天的矮射来编排古人的不是。
很多话,古人说的时候,没毛病,传来传去,我们看到的东西,都是经过无数代人解释翻译过的东西,其中肯定有以讹传讹的问题。
今天看到的两句话,就是个很典型的例子。
一句是孔老二的「唯女子与小人难养也」,很多人张口就来,用于调笑女同志。
我们常说的其实是半句,人家老孔当年说的是「唯女子与小人为难养也,近之则不孙,远之则怨」。
这里的「养」,专家说是相处的意思。
这句话意思是说与女同志和平民百姓关系比较难处理,为什么难处理,因为太亲近了就显得不够尊重,太疏远了就容易招致怨恨。
所谓的「孙」与「怨」,是站在女子和小人的相对面考虑的,未必真「孙」真「怨」。
完全没有我们很多人认为的难养好养的问题。
第二句是孟子的「人不为己,天诛地灭」。很多人把这句话作为自己自私自利的思想支撑和理论自己,说得气壮如牛,义正辞严。
其实我们平常理解的「人不为己」,可能是错的,和孟子说的,不是一个意思。
问题就出在「为」字上。
和很多其他字一样,「为」字也有好几个意思,一个是为了的「为」,一个是修为的「为」,两个意思,在这句话里,就是截然不同的意思,甚至是背道而驰。
专家认为,孟子原意是,人如果不修习自己的德行,就天理难容,而不是我们现在的意思。
至于其他的,还有很多很多。
我们看的很多所谓的古籍,其实也不太古,都是些后来的东西,这些东西与原先的东西,很大程度上,并不是一种东西。
即使找出当年的东西,我们也看不懂,字词曲里拐弯,通篇连个标点符号也没有,如同天书。
至于老子孔子墨子所言到底是啥意思,很多只能听他们的徒子徒孙甚至一百代徒孙的解释。
未必正确,但没办法。又不能穿越时光隧道,去问问老头当年是咋想的。
我们中国人都学得这么不明不白,想想老外学汉语,自然只能是艰苦无比。
所谓博大精深,也是一件令人痛苦的事儿。
有些事儿,还是简单一些好。
记于2021年1月25日
公众号ID:kbwdwys001