因签证问题,伦敦成人礼舞会被迫取消

Russian debutantes have paid the price for a breakdown in relations between Britain and Moscow after their annual ball in London was cancelled because wealthy visitors cannot get visas.

在伦敦举行的年度成人礼舞会因富有的游客无法获得签证而被取消后,俄罗斯社交名媛为英俄关系的破裂付出了代价。

The Russian Debutante Ball has been held for the past five years in the splendour of the Grosvenor House ballroom in Mayfair, with scores of women dressed in white ballgowns “coming out” to high society.

过去5年里,俄罗斯成人礼舞会一直在伦敦梅菲尔区的格罗夫纳舞厅举行,有几十名身着白色晚礼服的女士“登场进入”上流社会。

After the Salisbury poisonings, however, and an increasingly icy reception in the UK for oligarchs, the ball has been cancelled for the next two years because visa restrictions have made it increasingly hard for Russians to attend.

然而,在索尔兹伯里中毒案后,在英国,对寡头的态度也愈发冷淡,由于签证限制使得俄罗斯人越来越难以参加,在接下来的两年里,舞会被取消了。

In previous years Princess Olga Romanoff, a descendent of Nicholas II, the last tsar of Russia, has been patron of the ball and has welcomed British royalty such as Princess Michael of Kent.

在以往几年里,奥嘉.罗曼诺夫公主,俄罗斯最后一位沙皇尼古拉斯二世的后代,曾是舞会的赞助者并邀请过英国皇室比如肯特郡的迈克尔公主。

Those paying between £290 and £590 for a ticket would watch debutantes dance with men in cavalry uniforms in one of Europe’s biggest ballrooms.

那些购买了290到590英镑价格门票的人们可以看着少女们跟身着骑士制服的男士们在欧洲最大的舞会厅中跳舞。

Elisabeth Smagin-Melloni, the Viennese organiser of balls in Rome, Riga, Baden-Baden, Biarritz and Montreux, said: “Russians are facing big problems in getting visas and often they are being denied. ”

伊丽莎白.斯麦金-梅洛尼,罗马,里加,巴登-巴登,比亚里茨和蒙特勒舞会的维也纳籍组织者,说道:“俄罗斯人现在拿签证有大麻烦,经常被拒签。”

“These people could get Schengen visas [to travel passport-free in 26 European countries] without any problem.”

“这些人们拿到申根签证(可以在26个欧洲国家免签旅游)是没问题的。”

“They are normal middle-class people and attended our balls in Riga and Vienna. It has become much worse in the last year.”

“他们一般都是中产阶级,也参加过我们在里加和维也纳的舞会。不过从去年开始情况就开始恶化了。”

Russians wishing to visit Britain as a tourist can apply for a £93 standard six-month visitor visa, a £350 two-year multiple entry visa, with five years costing £636, and ten years £798.

想要作为游客访问英国的俄罗斯人可以申请价值93英镑的的六个月标准旅游签证,价值350英镑的两年期多次入境签证或者价值636英镑的五年期签证或者798英镑的十年期签证。

Dr Smagin-Melloni said that Russian guests, businessmen and VIPs had been reporting that it was getting increasingly hard to obtain visas to the UK.

斯麦金-梅洛尼博士说道俄罗斯的客人,商人还有VIP们都表示说要拿到进入英国的签字越来越难了。

Many were forced to hand back tickets and ask for refunds after problems last year.

在去年出现问题后,很多人都被迫交回门票要求退款。

Charlotte Lewis, a spokeswoman for the ball, said: “We sell the majority of our tickets to Russians and they are finding it hard to come to London and attend the ball. I’m sure the poisonings haven’t helped.”

夏洛特.路易斯,是舞会的一名发言人,说道:“我们大部分的票都卖给了俄罗斯人,他们要入境来参加舞会很难了。我想中毒事件必定雪上加霜了。”

The government is reviewing the right of more than 700 wealthy Russians to live in the UK as it seeks to curtail the power and influence of the Kremlin after the Salisbury poisonings.

英国政府正在审查700多名俄罗斯富人在英国居住的权利,在索尔兹伯里(Salisbury)中毒事件发生后,英国政府正试图削弱克里姆林宫的权力和影响力。

Dr Smagin-Melloni is instead focusing on the new big market for debutante balls: China.

斯麦金-梅洛尼博士因此转而开始关注初次社交舞会的新兴大市场:中国。

She organised her first Viennese ball in Shanghai last year and there is great demand for more.

她去年在上海举办了首次维也纳舞会,而市场需求是非常巨大的。

对于成人礼舞会朋友们有什么看法呢?欢迎给amber留言哦!

感谢关注

跟amber一起看世界

(0)

相关推荐