双语《陆地诗词》(115):咏湘中
咏湘中
陆 地
百年华夏看湘中,
十里方圆育双雄。
休道山低难养虎,
莫言池浅不盘龙。
武文齐备润之帝,
内外兼修文正公。
可惜辉煌如露现,
侯门草舍俱已空。
Ode to Mid-Hunan
By Lu Di
Tr. Zhao Yanchun
This land has been made great for decades ten;
Within three miles there have come two great men.
Are the hills too low for tigers to sway?
Are the pools not deep for dragons to stay?
Lo, Emperor Mao who could write and fight;
And one more talent called Lord Letter Right.
A pity, all splendors go out like dews;
All mansions or huts fall into disuse.
注解
百年华夏看湘中,十里方圆育双雄。
休道山低难养虎,莫言池浅不盘龙。
(上:毛泽东故居;下:曾国藩故居)
首联和颔联借吟咏湘中人文历史抒发感慨。湘中地区的双峰和湘潭是紧邻的两个县市,分别是晚清重臣曾国藩和开国领袖毛泽东的故乡,故有“百年华夏看湘中,十里方圆育双雄”之说。“十里方圆”极言两个重要人物的家乡距离之短,并非实指。湘中虽无“深山”、“大泽”,但也“藏猛虎(曾国藩)”,“隐蛟龙(毛泽东)”,可谓人文鼎盛、人才辈出。“一部湖湘英烈图,半部中华近代史”的说法一点也不为过。
武文齐备润之帝,内外兼修文正公。
可惜辉煌如露现,侯门草舍俱已空。
(曾国藩故居 富厚堂)
颈联和尾联咏人、怀古。毛泽东文武兼备,曾国藩内外兼修,彪炳史册、辉煌千秋。作者曾多次到双峰、韶山参观曾国藩、毛泽东的故居。平凡的山丘、平凡的池塘、平凡的村庄,却孕育了两个极不平凡的、影响了中国上百年的历史人物。只是无论是曾文正占地万余平米的勇毅侯第,还是毛润之的泥棚茅舍,而今都已人去楼空,只有门前池塘里的荷花,年复一年,枯了又开,青了又红。此句语虽极浅却暗含了诗人对荣枯兴衰的敏感体验和对世事沧桑、盛衰变化的慨叹。