舀(2)
“舀”在孝义话中可以读dǎ,是“用瓢、勺等取物”的意思。
1.我刚出的舀咾二斤醋,你又要出的做甚的咧?
2.你今日怎的舍得给我舀酒咧?
3.酱又用完啦,你赶紧出的舀酱的也,快些儿罢。
4.我去舀油的咧,你去咧不去咧?
5.舀酱油醋咧,舀酱油醋咧。
6.舀香油咧,咧咧咧咧。
7.兀家去食堂里舀饭的啦,一会儿就回来啦。
8.我给你舀上口儿水泡泡儿脚?用不用咧?
○《说文解字》中,“舀”的解释为“以沼切,抒臼也。从爪、臼。《诗》曰:'或簸或舀。’”。
○《汉语大字典》中,“舀”的解释有“用瓢、勺等挹取东西”。
○《汉语大字典》中,“舀”的解释有“用瓢、勺等取物”。
○《现汉》中,“舀”读yǎo,解释有“(动)用瓢、勺等取东西(多指液体)舀一瓢水”。
普通话的“y”与孝义话的“d”之间存在对应关系。
1.延误:dāng误
2.不要紧:不dǎ紧
3.不要紧:不dāng紧
4.白给我我也不要:白给我我dōu不要
5.宜宜:dә(一声)宜
6.人民币易美金:人民币diào美金
7.遗啦:diū啦
8.人民币易美金:人民币diuò美金
9.移挪移迁:移挪duә(三声)迁
10.鹰鸷鸷:diū鸷鸷
11.有滋有味:有滋dǎ味
12.愚成甚的咧:dāi成甚的咧
13.愚愚:愚dàng
普通话的“ao”与孝义话的“a”之间也存在对应关系。
1.砂鏊儿:砂ŋàr
2.给我挠一下脊背:给我wā一下脊背
3.扰扰:dǎ扰
4.扫扫:dǎ扫
5.不要紧:不dǎ紧
6.舀面:wǎ面
7.按时照候儿:按时dǎ候儿
8.火烧儿:火shàr
即“舀”是可能读dǎ的。
我的理解是,写作“舀”是对的,下列写法值得商榷。
1.《汉语大字典》中,“打”的解释有“汲取;舀取。宋欧阳修《归田录》卷二:'汲水曰打水。’元马致远《任风子》第三折:'我从那早起晚息,撅菜挑葱,打水浇畦。’”。 2.《汉语大词典》中,“打”的解释有“汲取;盛取。前蜀贯休《怀邻叟》诗:'桔槔打水声嘎嘎,紫芋白薤肥濛濛。’《初刻拍案惊奇》卷三一:'钱氏带着疼,就在房里打米出来,去厨下做饭。’”。 3.《汉语大词典》中有“打油”,解释有“用油提子舀油。亦指零星地买油。如:打油钱不打醋”。 4.《现汉》中,“打”的解释有“舀取:打水|打粥”。
旧文参考:
赞 (0)