趣谈汉字拉丁化的尴尬
倡导汉字拉丁化之举由来已久,但由于客观原因、主观原因,一直此路不通。历史已经证明abcd之类的汉语拼音字母,或者ㄅㄆㄇㄈ之类的注音字母,在对汉字的标注或者正音的过程中起到了良好的作用,但难堪取代汉字的大任。
汉语拼音字母表
汉语拼音字母的大小写对照表
汉语注音字母表
不成想,时至今日仍有人要推动汉字拉丁化。本文拟以回顾趣味故事的形式,阐释一下自己对这一问题的看法,也欢迎有兴趣的朋友参加讨论。
本人认为,汉字与世界上的其它文字一样,既已长期存续,尤其是存续数千年,对应于其依托的语言母体,自然有其合理性与不可分割性;即使发现某些缺点或不便之处,也会在其发展过程中不断自我修整与完善,例如,汉字中的甲骨象形文字,演变到大篆小篆,再演变到繁体字简体字。中华文明裹挟着其组成元素之一的汉字,泽被中国大陆、中国港澳台、新加坡、日本、朝鲜半岛、越南、东南亚的广阔地区以及全世界的华人圈。
曾经在中国广西一个小小xx支部工作过的某人以及曾经在东北吉林抗日联军担任过团长的另位某人,刚一获取他们各自的半壁江山,就迫不及待地在其国家的北部地区宣布废除汉字。至于他们这么干的动机以及闹出的笑话,这里不做讨论。我们先来看一看日本对待汉字的处理方法、过程与结果,然后再来简单地看看我们中国的汉字拉丁化问题。
日本在明治维新之前,与当时的朝鲜、越南一样,虽然语言习惯与中国不尽相同,但却全盘使用汉字。中国人写出“有朋自遠方来,……”,日本人当时的文字书写习惯也是与中国一字不差地写为“有朋自遠方来,……”;只不过由于语言习惯的不同,他们读起来难免有点颠三倒四,变成了“友あり遠くより來る”。但是在明治维新之后,日本举国上下要全盘西化,提出“脱亚入欧”的口号,当时就有人呼吁全部废除汉字,结果他们很快就发现了废除汉字的弊端。甚至有人编出幽默的段子,嘲笑企图全面废除汉字的动议。说是某人听说粽子好吃,也去买一个尝尝。众所周知,日本人喜欢吃寿司,也就是用紫菜裹着的饭团,吃的时候是带着外面用作包裹材料的紫菜一起吃的。为了防止第一次吃粽子的人不知道怎么吃法,粽子店专门写出了食用说明,也就是“剥了皮吃”。
粽子要剥皮吃
由于正在酝酿全面去汉字化,所以说明书只能全部用假名书写,或者罗马音标书写,于是就写成了“かわむきくう”和“Kawamukikuu”。这位准备买粽子吃的人看到食用说明,满脸不可思议地拿着粽子走到河边,面对小河,痛苦地吃下了粽子,最后得出的结论是很不好吃,很不好吃!原来在日语中“川”(河)与“皮”的发音完全一样,“剥”与“向”的发音完全一样,于是就把“皮剥き食う”理解成了“川向き食う”。
剥皮吃粽子引出面向河流的笑话
显然,写出汉字来就不会出现如此的笑话了。当然,这只是一个小插曲,遇到的尴尬事情还很多。因而规定除了人名地名之外,再保留1846个當用漢字,其它全部用日文假名或者罗马音标表示。
日语假名的五十音图
日语用的罗马音标
后来发现遇到的麻烦越来越多,昭和年间又增加了汉字的使用量,变为1956个常用漢字。现在觉得这些常用漢字还不够用,日语中恢复使用的汉字还有逐步增加的趋势。
在中国如果有人要废除汉字的使用,遇到的问题肯定会远比日本要多。大的例子就不列举了,仅讲一个小笑话。先看分别用汉语拼音字母写的对话和用注音字母写的对话,看完后,你会觉得是笑话吗?然后告诉你用汉字表述的内容,体会一下感觉是不是一样。汉语拼音表述是,Laobaquzhunbeiwenzhang,rang erzi qumaizhugan. Erzijuedelaobaaihejiu,yushijiumailezhuganhuilai,laobayikandafaleiting. Madao,nizenmaidezhugan,nierduonaqule!Erzihuida,wokanqianmeihuawan,wojiumaileerduo,niyoumeishuoyaoerduo,wojiubaerduochile。如果改成注音表述则变成,ㄌㄠㄅㄚㄓㄨㄣㄅㄟㄩㄣㄓㄤ,ㄖㄤㄦㄗㄑㄩㄇㄞㄓㄨㄍㄢ。ㄦㄗㄐㄩㄛㄉㄉㄠ'ㄅㄚ'ㄞㄏ'ㄐㄧㄡ,ㄩ'ㄕㄐㄧㄩ'ㄇㄞ'ㄓㄨㄣㄟㄎㄟ'ㄌㄟ,ㄧ'ㄎㄢㄉㄚ'ㄈㄚ'ㄉㄟ'ㄊㄥ。ㄇㄚ'ㄉㄠ,ㄋㄧ'ㄗ'ㄣ'ㄇㄜㄇㄞ,ㄋㄧㄦ'ㄉ'ㄩ'ㄛㄋㄚ'ㄑ'ㄨ'ㄌㄛ。ㄦ'ㄗ'ㄧㄏㄨㄟ'ㄉㄚ,ㄨㄛ'ㄎㄢㄑㄧㄢㄇㄟㄏㄨㄚㄨㄢ,ㄨㄛ'ㄐㄧㄩㄇㄟㄌㄛㄦ'ㄉ'ㄩ'ㄛ,ㄋㄧ'ㄧㄩㄇㄟ'ㄕㄨㄛㄧㄠ耳朵,ㄨㄛ'ㄐㄧㄡㄅㄚㄦ'ㄉㄨㄛㄔㄧㄉㄚ。改成正常地用汉字表达就是,老爸去准备蚊帐,让儿子去买竹竿。儿子觉得老爸爱喝酒,于是就买了猪肝回来,老爸一看大发雷霆。骂道,你怎么买的竹竿,你耳朵哪去了!儿子回答,我看钱没花完,我就买了耳朵,你又没有说要耳朵,我就把耳朵吃了。
竹竿
猪肝
猪耳朵