在这件事上,日本没有韩国狠
从1995年开始,日本每年都会评选出年度汉字。这是2004年的年度汉字,灾。因为那年日本台风灾害,损失很大。而很多到日本旅游的朋友也能感觉到,在日本,语言可能不通,但文字是基本相通的。160多年前,日本被美国打开国门,很多清国人到日本谋生,他们与日本人的交流方式,就是笔谈。但可能很多朋友不知道,当年日本差点把汉字废除了。这是怎么一回事呢?
开国之前,汉文化在日本有深远影响。但列强侵犯亚洲、在鸦片战争中清国被打败;尤其是日本本身也成为列强猎取的对象之后,很多日本人越来越觉得,汉文化无法使日本对抗外来侵略。于是,对于汉字的去留,有三派观点——
全废论。也就是完全把汉字废除。但我们知道,文字与文化是难以分开的。废了汉字,日本文化如何存在?比如,武士们信奉的仁、义、信等观念,如何表达?商店里面这种匾,还要不要挂?
第二种是拥护论。持这派观点的,当然是受汉文化影响最深的人。不得不说,当时的日本,能流利使用汉字吟诗作赋,那绝对是高逼格啊。自我感觉都高人一等。
第三种则是限制论。限制就是折衷。但最终目的,是要废除汉字,全用日文。只不过时间多长呢?不知道,慢慢来。日本著名教育家福泽谕吉所持的就是这种观点。且这种观点因另两派都可接受,所以,最终也就成了主流。也就是说,想废除汉字,在150年前,是已失败了的。
因此,从明治时代开始,日本一直走在限制使用汉字的路上。二战之后,这事又被提上了日程。1946年11月16日,第12回国语审议会总会发布了“当用汉字表”,包含1850个汉字。
他们规定,在公文、教育等领域,可以教这些汉字,但这些字之外,需要用到汉字的地方,就得用假名来表示。但在实际使用过程中,这种规定适合不了社会生活。因此,1980年代,之前的一些限制被取消,取而代之的发布了“常用汉字表”。
2010年,又发布“改定常用汉字表”,规定常用汉字为2136个。我们知道,中国人认识3000个汉字就不影响读书交流了,对普通日本人而言,2136个汉字,也够用了。从强制性的“当用”到推荐式的“常用”,日本的汉字废除论失败了;限制论,实际上也是失败的。(本文照片,来源网络,若有侵权,请联系删除)