史诗级打脸?小扎新公司名“Meta”被曝在希伯来语中表示...尴尬了!
侃哥的第 1539 次原创
昨天我发表了一篇关于扎克伯格新的公司名-- Meta 的文章。
按照小扎的意思,meta-源自于希腊词根,表示“超越”,是“元宇宙”metaverse 的缩写,代表小扎带领公司进军元宇宙领域的决心。
关于什么是“元宇宙”大家可以看看昨天我的文章。
今天来说个好玩的新闻,英国《卫报》报道,Meta 这个词在希伯来语中竟表示这个意思:
我们看到《卫报》的标题写得挺讽刺:
Grave error? Facebook’s new name Meta means dead in Hebrew
译:重大失误?脸书公司的新名字Meta,在希伯来语中竟然表示“死亡”。
先梳理几个 语言点:
1. grave
一般这个词表示“坟墓”,可做形容词表示“严重的”,比如 grave concern(严重关切)、grave danger(极大的危险)、grave error(严重失误)。
2. Hebrew
该词表示“希伯来语”,是犹太民族的语言,亦是以色列的通用语言,为世界上较为古老的语言之一。
Hebrew(希伯来)原义为“渡河而来”,以纪念他们的祖先率族人渡过大河来到迦南之地(今巴勒斯坦)。
许多以色列文学作品和文献都是用希伯来语写出来的,主要文献保留在《死海古卷》和大量宗教法典及文献之中。
死海古卷
对了,关于这个“死海古卷”(dead sea scrolls)很有来头,以后我会专门做节目给大家讲解。
《卫报》援引了科技专家 Dr Nirit Weiss-Blatt 的一条推特:
In Hebrew, *Meta* means *Dead* The Jewish community will ridicule this name for years to come.
译:在希伯来语中,Meta 意味着 Dead(死亡)。这个名字会被犹太人嘲笑好几年了。
顺便学一个词:ridicule,这里作为及物动词,表示“嘲笑、奚落”,也可以做名词。
其形容词形式为 ridiculous(可笑的),也是一个很常见的词汇。
另外,“for years to come”这个短语很地道,表示“在未来的几年中”。years 可以替换成别的时间,比如 days,hours,months,weeks 均可。
有网友忍不住这样开损:
从 facebook(非死不可)到 Meta(死亡),小扎可真会起名儿...
不过,依然有不少死忠粉维护着小扎的脸面:
In Greek, it means beyond. Don't be silly. Everybody knows what meta means in English. If you apply this silly logic you can't name anything because the word means something in some language.
译:在希腊语中它意味着“超越”,别傻了,大家都知道 meta 在英文中的含义。如果按照这种愚蠢的逻辑,那你就别给任何东西起名字了,因为任何词总会在特定语言中有特定含义。