“慌的一比”、“内马尔滚”:本届世界杯热词大盘点
世界杯进入到了残酷的淘汰赛,也就到了最精彩的部分。
如果说小组赛是热热身、练练手,那么后面的1/8决赛,1/4决赛,半决赛和决赛,每一场比赛都是关乎“生死”的大战。
英文中有很多表达这种关键性角逐的短语,比如:make or break(要么成功要么失败),all or nothing(全有或全无),或 go big or go home(要么牛叉要么回家)。
从第一场淘汰赛(阿根廷对法国)开始,真球迷就不用说了,我的朋友圈里很多“伪球迷”、甚至“非球迷”都开始一边看球一边发发朋圈评论了。今晚是法国对乌拉圭,我很期待法国“快男”姆巴佩(首图)和乌拉圭队“双弹头”苏亚雷斯、卡瓦尼之间的精彩对决啊~~~
先按捺一下激动的心情,我为大家整理了几个诞生于本届世界杯的“网络热词”。它们真的很有意思,我饶有兴致地将其翻译成了英文(意译),并附上了我一点点英文点评,供大家学习、赏玩:
1. 美中不足
No place for America and China
in 2018 FIFA World Cup
定义:美国和中国队不在世界杯踢足球。
侃哥点评: As the two biggest economies on the planet, both America and China failed to qualify for the 2018 FIFA World Cup, as if they had come to an agreement.
作为两大“地表最强”经济体,美国和中国没有取得2018国际足联世界杯的门票,就像他们商量好了一样。
*economy:n. 经济体
*qualify for:有…的资格
*come to an agreement:达成一致,商量好了
2. 望梅止渴
Looking at Messi to quench one's thirst
定义:阿根廷球迷望着梅西来化解对晋级的饥渴。
侃哥点评:Argentina didn’t make it to the next round, which makes their fans very sad. But luckily, they still have Lionel Messi.
阿根廷没有进入下一轮,这让阿根廷球迷非常伤心。不过幸运的是,他们还有梅西。
*quench one's thirst:解渴
3. 德高望众
Disappointed German supporters
定义:指德国球迷的天台是最高的,望下来都是众人。
侃哥点评:As the defending champion, the “Germanic chariot” suffers a serious failure, or humiliation, in this World Cup. The premature elimination makes their supporters the most disappointed ones in the world.
作为卫冕冠军,“日耳曼战车”在本届世界杯上遭遇了严重失败,或者说是羞辱。早早的出局让他们的支持者们成为了世界上最失望的人。
*defending champion:卫冕冠军
*Germanic chariot:日尔曼战车
*Premature elimination:过早的淘汰
4. 门外汉
Unlucky shooters
定义:指球员屡次打门,就是射不中,妥妥的“门”外汉。
侃哥点评:If they were sniper rifles, there must be something wrong with their aiming system. To them, the goal is too small to be targeted.
如果他们是狙击枪,那瞄准器肯定出了问题。对于他们而言,球门太小了,根本瞄不准。
*aiming system:瞄准系统
*goal:n. 球门
5. 慌的一比
A cat on hot bricks
定义:“一比”是南京话,表示“非常”的意思。“慌的一比”就是“非常非常慌张”。英文中可以用 a cat on hot bricks,有点像中文里的“热锅上的蚂蚁”,形容一个人非常焦虑。
侃哥点评:Nobody is more anxious than a big-name player whose team is on the verge of being knocked out.
没人比自己球队濒临淘汰的足球巨星更焦虑了。
*big-name:adj. 大名鼎鼎的
*on the verge of...: 处于…的边缘
*be knocked out:被淘汰出局(即“被K.O.”)
6. 内马尔滚
Neymar Rolling
一定要看这个动图哦
定义:巴西对阵塞尔维亚的比赛中,巴西足球巨星内马尔遭遇凶残飞铲。被铲倒后,内马尔连续翻滚三周半!这个史诗级的翻滚让人看得醉醉的。
侃哥点评:When Neymar’s soccer career ends, he could still shine as a movie star.
内马尔的足球生涯结束后,他仍然能当电影明星而光芒四射。
7. 天台球迷
Soccer fans on the roof
定义:不是浙江天台的球迷
。“天台”指“屋顶”。每次比赛爆出冷门,他们就会拿着彩票爬上天台。。。
侃哥点评:Every encounter in the world is actually a reunion after a long separation. With different families, different jobs, they gather on the same roof of a tall building…
世间的相遇都是久别重逢。不同家庭,不同职业的人们,相聚在同一座高楼的屋顶...
*encounter:n. 相遇
*reunion:n. 重逢
晚上法国VS乌拉圭,你认为谁会赢?