119唐 杜甫《秋兴八首·其一》今韵
119唐 杜甫《秋兴八首·其一》今韵
一君木子
秋兴八首·其一
唐 杜甫
玉露凋伤枫树林,巫山巫峡气萧森。
江间波浪兼天涌,塞上风云接地阴。
丛菊两开他日泪,孤舟一系故园心。
寒衣处处催刀尺,白帝城高急暮砧。
评析
《秋兴八首·其一》是唐代诗人杜甫的七言律诗,被收录入《千家诗》。全诗以"秋"作为统帅,写暮年飘泊、老病交加、羁旅江湖,面对满目萧瑟的秋景而引起的国家兴衰、身世蹉跎的感慨;写长安盛世的回忆,今昔对比所引起的哀伤;写关注国家的命运、目睹国家残破而不能有所为、只能遥忆京华的忧愁抑郁。全诗于凄清哀怨中,具沉雄博丽的意境。格律精工,词彩华茂,沉郁顿挫,悲壮凄凉意境深宏,读来令人荡气回肠,最典型地表现了杜律的特有风格,有很高的艺术成就。
注释
玉露:指秋天的霜露。因其白,故以玉喻之。
凋伤:指草木凋落衰败。
巫山巫峡:即指夔州(今奉节)一带的长江和二个峡谷。
萧森:即萧瑟阴森。
兼天涌:即波浪滔天。
兼天:连天。
塞上:文中指巫山。
接地阴:风云盖地。“接地”又作“匝地”。
丛菊两开:杜甫此前一年秋天在云安,此年秋天在夔州,从离开成都算起,已历两秋,故云“两开”。“开”字双关,一谓菊花开,又言泪眼开。
他日:即往日,指多年来的艰难岁月。
故园:此处当指长安。
寒衣:指冬天御寒的衣服。
催刀尺:指赶裁新衣。
白帝城:古城名,在今重庆奉节东白帝山上。东汉初年公孙述所筑,公孙述自号白帝,故名城为“白帝城”。
急暮砧:黄昏时急促的捣衣声。
砧:捣衣石。
韵译
深秋的露霜逐渐凋零残伤着枫树林,
巫山和巫峡在迷雾笼罩下萧瑟阴森。
长江上山峡巫峡里的波涛汹涌连天,
塞上乌云像压到地面天地一片阴沉。
两年花开落未曾回家不免伤心落泪,
孤船还系在岸边不归却系着故园心。
又赶上裁剪制作冬天御寒的新衣服,
山上白帝城捣制寒衣的砧声一阵阵。
作者
杜甫(712年-770年),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人。少年时代曾先后游历吴越和齐赵,其间曾赴洛阳应举不第。三十五岁以后,先在长安应试,落第;后来向皇帝献赋,向贵人投赠。天宝十四载(755年),安史之乱爆发,潼关失守,杜甫先后辗转多地。乾元二年(759年)杜甫弃官入川,虽然躲避了战乱,生活相对安定,但仍然心系苍生,胸怀国事。
杜甫唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,他创作了《登高》《春望》《北征》以及“三吏”、“三别”等名作。共有约1500首诗歌被保留了下来,大多集于《杜工部集》。诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。大历五年(780年)冬,杜甫在由潭州往岳阳的一条小船上去世。因759年-766年间曾居成都,故后世有杜甫草堂纪念。
《秋兴八首》是唐大历元年(公元766年)秋杜甫在夔州时所作的一组七言律诗,因秋而感发诗兴,故曰“秋兴”。诗人晚年多病,知交零落,壮志难酬,在非常寂寞抑郁的心境下创作了这组诗。本诗是其中的第一首。
(注:本人在编篇过程中参考了网络未署名文章,如有侵权,及时联系,急速纠正)