今日考点:初高中文言文偏僻词汇“閛”的用法;今日文章:《聊斋志异》之《青凤》(第七部分)

【第一部分】

【每日考点,小小拓展】今日考点:初高中文言文偏僻词汇“”的用法

今天我们来一起学习古文偏僻词汇“”的用法

:次夜,更既深,灭烛欲寝,闻楼后发扃(jiōng),辟之閛(pēng)然。(《青凤》)

解析:“閛”“閛然”指开门声

句译:第二天晚上,又已经夜深,(耿去病)吹灭蜡烛准备睡觉,听到楼的后面拨开门闩(的声音),“呯”的一声打开门。

PS:表示开门、敲门等声音,和现在常用词“砰”近似,如閛閛“砰砰”都指敲门声。

【第二部分】

 【聊斋短文,小小练习】 今日文章:《聊斋志异》之《青凤(第七部分) 

        《青凤(第七部分)   清   蒲松龄   《聊斋志异》

原文:归与妻谋,欲携家而居之,冀得一遇。妻不从,生乃自往,读于楼下。夜方凭几,一鬼披发入,面黑如漆,张目视生。生笑,染指研墨自涂,灼灼然相与对视。鬼惭而去。次夜,更既深,灭烛欲寝,闻楼后发扃(jiōng),辟之閛(pēng)然。生急起窥觇(chān),则扉半启。俄闻履声细碎,有烛光自房中出。视之,则青凤也。

练习:归与妻谋,欲携家而居之,(   )得一遇。妻不从,生乃自往,读于楼下。夜方(   )几,一鬼披发入,面黑如漆,张目视生。生笑,染指研墨自涂,灼灼然(   )相与对视。鬼惭而(   )。次夜,更既深,灭烛欲寝,闻楼后(    )(    ),(   )之(    )然。生急起窥(    ),则扉半(   )。(    )闻履声细碎,有烛光自房中出。视之,则青凤也。

练习1:翻译划线的重点字词

练习2:翻译该段

【参考答案】

练习1:

希望。

靠、倚靠。

明亮的样子。

离开。

打开、拨开。

门闩。

开(门)。

关门声。

窥探、窥测、偷看。

开。

不久、一会儿。

练习2

耿去病)回家和妻子商议,想要带着家人(搬到楼上居住希望能够遇见青凤。妻子不答应,耿去病就自己前去,住在楼下读书。夜里,耿去病)正依着案几看见)一个披散的鬼,脸像漆一样黑,瞪着眼睛看着耿去病。耿去病笑了笑,用手指蘸着墨汁涂抹自己,目光明亮地和鬼)看。感到羞惭就离开了。第二天晚上,已经深,耿去病)吹灭蜡烛准备睡觉,听后面拨开门闩(的声音)一声打开门。耿去病急忙起身(过去)偷看,门半开。不一会儿,(他)听到细碎的脚步声,有蜡烛的光亮从房子里出来。耿去病)看过去竟然是青凤。

【第三部分

【基础积累,小小补充】文常基础积累、知识拓展(几、几案等

《青凤》本段耿去病“夜方凭几,一鬼披发入”,这里的“几”作名词,读作“jī”,指几案、案几、桌案等,泛指桌子。

“几”和“案”本是两种物品,最初两者的形式和用途,有一定区别,“几”可分为宴几、凭几、炕几、茶几灯光,人们坐着时倚靠的家具;“案”可分为食案、书案、奏案等,多在吃饭、读书、写字时使用。后来,二者逐渐同化,难以分出明确界限,便合称“几案”“案几”,泛指桌子。

日积月累,水滴石穿;小小基础,渐入佳境。

(0)

相关推荐