草堂读诗|赏析:玛丽·奥利弗《野鹅》
✦
野鹅
你不必善良。
不必
跪行一百英里,穿过荒凉的忏悔。
你只要让你温柔的身体
爱它所爱的。
告诉我,你的绝望,我也会告诉你我的。
同时世界继续。
同时太阳和雨清澈的鹅卵石
正在穿越风景,
越过大草原,幽深的树林,
山脉以及河流。
同时,野鹅在洁净蔚蓝的高空,
正再次飞回家乡。
无论你是谁,无论多么孤独,
世界为你提供了想象,
召唤你,像野鹅那样,严厉并充满激情——
反复宣告
你在万物中的位置。
诗歌就是生活,欢迎来到由成都广播电视台听堂FM与《草堂》诗刊联合推出的 “草堂读诗”,我是读诗人涓子。刚刚我们听到的是玛丽·奥利弗的诗作《野鹅》,由倪志娟翻译。今天我们一起来赏析这首诗。
首先认识一下美国诗人玛丽·奥利弗,她13岁开始写诗,1984年获得普利策奖,1992年获得国家图书奖。玛丽·奥利弗长年隐居山林,创作多以山野自然为对象,被称为美国当代的“归隐诗人”。《纽约时报》评论她为“美国有史以来最畅销的诗人”。
对于这首《野鹅》,诗的译者倪志娟有这样的解读:
奥利弗几乎所有的诗歌,都在呼唤一个神,但她很少呼唤正统宗教中的神,她寻觅并期待的始终是自然神,这个自然神无处不在,它如同一片无法定型的光影,诱惑着诗人反复前往树林,池塘,花丛,草地,在一切可能留下踪迹的地方,流连不已。奥利弗想为一切自然之物赋予一种超验性的色彩,包括她的鱼,她的猫头鹰,她的野鹅。
自然神并不严厉,它不苛求我们善良,不要求我们跪在地上忍受荒凉的忏悔,它带走我们的绝望,让我们如其所是地爱我们自己和万物。当我们做到这一点时,我们就真正找到了自己,找到了自己在世界中的位置。野鹅的召唤如此温暖,它为众多流浪的、不安的灵魂提供了一个归属。这个归属并非存在于某个令我们苦苦寻觅、乃至自我惩罚的他者,它就存在于我们自身,存在我们自己的心,我们必须爱自己,然后,我们也被世界所爱、所包容。
你时刻挂念
涓子,成都广播电视台新闻广播文学音乐节目资深主播,文学高编,大学客座教授。编播多部广播短剧、文学专题获国家及省市大小奖,发表多篇文学作品于国家及省市级文学刊物;改编世界名著《安徒生童话》多篇由成都音像出版社有声读物系列出版。为广播电视台专题及广告短片多件配音,为央视电影频道译制片多部配音。
诗歌就是生活,“草堂读诗”,有温度有质感。玛丽·奥利弗的诗作《野鹅》今天就赏析到这里,感谢关注,我们下期再见。