今日考点:初高中文言文常见词“限”的不同用法 ;今日文章:《聊斋志异》之《三生》(第二部分)

【第一部分】

【每日考点,小小拓展】今日考点:初高中文言文常见词“限”不同用法

今天我们来一起学习古文中常见词“限”的不同用法

例1:然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。(《六国论》)

解析:“限”指限度、一定的范围等

句译:既然这样,那么诸侯的土地有限度,而强暴的秦国的欲望却没有满足(的时候),(诸侯)奉送(土地给)秦国越频繁,(秦国)侵犯诸侯就越加急迫。

2:行至一家,门限甚高,不可逾。(《三生》)

解析:“限“作名词,指门槛

句译:刘举人跟着恶鬼)走到一户人家,门槛非常高,不能越过去。

【第二部分】

 【聊斋短文,小小练习】 今日文章:《聊斋志异》之《三生》(第部分)

        《三生》(第部分)   清   蒲松龄   《聊斋志异》

原文:行至一家,门限甚高,不可逾。方趑趄(zī jū)间,鬼力楚之,痛甚而蹶(jué)。自顾,则身已在枥下矣。但闻人曰:“骊马生驹矣,牡也。”心甚明了,但不能言。觉大馁(něi),不得已,就牝(pìn)马求乳。逾四五年,体修伟。甚畏挞楚,见鞭则惧而逸。主人骑,必覆障泥,缓辔(pèi)徐徐,犹不甚苦。惟奴仆圉(yǔ)人,不加鞯(jiān)装以行,两踝夹击,痛彻心腑。于是愤甚,三日不食,遂死。

练习:行至一家,门限(    )甚高,不可(   )。方趑趄(     )间,鬼力(   )之,痛甚而(    )。自顾,则身已在(    )下矣。但闻人曰:“骊马生驹矣,牡也。”心甚明了,(   )不能言。觉大(     ),不得已,就牝马求乳。逾四五年,体修伟。甚畏挞楚,见鞭则惧而逸。主人骑,必覆障泥,缓(    )徐徐,(   )不甚苦。惟奴仆圉人(   ),不加鞯装以行,两踝夹击,痛(   )心腑。于是愤甚,三日不食,(   )死。

练习1:翻译划线的重点字词

练习2:翻译该段

【参考答案】

练习1:

门槛。

越过、跨越。

犹豫徘徊不前。

鞭挞、鞭打。

跌倒。

马槽。

只、只是。

饿、饥饿。

勒马的缰绳、马嚼子等。

还。

养马的人、马夫。

贯穿、贯透。

于是、就。 

练习2:

(刘举人跟着恶鬼)走到户人家,门槛非常高,不能过去(他)徘徊的时候,恶鬼用打他(他)感到非常疼痛而跌倒了(再)自己,自己已经身马槽的下面了。只听有人:“黑马生了个小驹,是匹公马。”(刘举人)心里非常清楚,只是不能说话觉得非饥饿,迫不得已,靠近母马寻找

过了四五年,他长得体修长高大。(他)非常害怕(被鞭子)抽打,见马鞭就惊恐逃。主人骑()一定会放上鞍子并覆盖一层轻轻拉着缰绳慢慢(前行)是很痛苦。只是仆人、马夫骑他的时候),不放马垫子骑行,用两脚夹击马腹疼痛贯穿心肺在这种情况下,()感到非常气愤,三天不吃东西,就死了。

【第三部分】

【基础积累,小小补充】文常基础积累、知识拓展(楚国、挞楚、鞭楚、骊、驹、牡、牝、牝鸡司晨等

《三生》本段“鬼力楚之”“甚畏挞楚,见鞭则惧而逸”,这里的“楚”本是一种丛生的树木,可以用作打人的荆条,因此,“楚”可作动词鞭打、鞭挞;作名词时,可引申为痛苦,如“苦楚”。

“鞭挞”“楚”“鞭楚”“挞楚”等都可指用鞭子、荆条等物抽打。

此外,“楚”可特指楚国。楚国是春秋战国时期比较重要的一个诸侯国,为秦国所灭。

《三生》本段“骊马生驹矣,牡也”“就牝(pìn)马求乳”,这里的“”本指纯黑色的马;这里的“驹”指刚刚出生的小马。

这里的“牡”指雄性的、公的;这里的“牝”指雌性的、母的,如成语牝鸡司晨,意思是母鸡打鸣报晓,后来用作比喻女子当权,多含贬义,如唐朝武则天当政时,很多文人仕宦就以牝鸡司晨讥讽。

《三生》本段“主人骑,必覆障泥”,这里的“障泥”即障幅,是名词,指垂在马腹两侧、用以遮挡尘土的东西。

日积月累,水滴石穿;小小基础,渐入佳境。

(0)

相关推荐