今日考点:初高中文言文常见词“限”的不同用法 ;今日文章:《聊斋志异》之《三生》(第二部分)
【第一部分】
【每日考点,小小拓展】今日考点:初高中文言文常见词“限”的不同用法
今天我们来一起学习古文中常见词“限”的不同用法
限
例1:然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。(《六国论》)
解析:“限”指限度、一定的范围等
句译:既然这样,那么诸侯的土地有限度,而强暴的秦国的欲望却没有满足(的时候),(诸侯)奉送(土地给)秦国越频繁,(秦国)侵犯诸侯就越加急迫。
例2:行至一家,门限甚高,不可逾。(《三生》)
解析:“限“作名词,指门槛
句译:刘举人跟着恶鬼)走到一户人家,门槛非常高,不能越过去。
【第二部分】
【聊斋短文,小小练习】 今日文章:《聊斋志异》之《三生》(第二部分)
《三生》(第二部分) 清 蒲松龄 《聊斋志异》
原文:行至一家,门限甚高,不可逾。方趑趄(zī jū)间,鬼力楚之,痛甚而蹶(jué)。自顾,则身已在枥下矣。但闻人曰:“骊马生驹矣,牡也。”心甚明了,但不能言。觉大馁(něi),不得已,就牝(pìn)马求乳。逾四五年,体修伟。甚畏挞楚,见鞭则惧而逸。主人骑,必覆障泥,缓辔(pèi)徐徐,犹不甚苦。惟奴仆圉(yǔ)人,不加鞯(jiān)装以行,两踝夹击,痛彻心腑。于是愤甚,三日不食,遂死。
练习:行至一家,门限( )甚高,不可逾( )。方趑趄( )间,鬼力楚( )之,痛甚而蹶( )。自顾,则身已在枥( )下矣。但闻人曰:“骊马生驹矣,牡也。”心甚明了,但( )不能言。觉大馁( ),不得已,就牝马求乳。逾四五年,体修伟。甚畏挞楚,见鞭则惧而逸。主人骑,必覆障泥,缓辔( )徐徐,犹( )不甚苦。惟奴仆圉人( ),不加鞯装以行,两踝夹击,痛彻( )心腑。于是愤甚,三日不食,遂( )死。
练习1:翻译划线的重点字词
练习2:翻译该段
【参考答案】
练习1:
门槛。
越过、跨越。
犹豫徘徊不前。
鞭挞、鞭打。
跌倒。
马槽。
只、只是。
饿、饥饿。
勒马的缰绳、马嚼子等。
还。
养马的人、马夫。
贯穿、贯透。
于是、就。
练习2:
(刘举人跟着恶鬼)走到一户人家,门槛非常高,不能越过去。(他)正徘徊的时候,恶鬼用力抽打他,(他)感到非常疼痛而跌倒了。(再)看自己,自己已经身在马槽的下面了。只听到有人说:“黑马生了一个小驹,是一匹公马。”(刘举人)心里非常清楚,只是不能说话。(他)觉得非饥饿,迫不得已,靠近母马寻找奶水。
过了四五年,(他长得)身体修长高大。(他)非常害怕(被鞭子)抽打,看见马鞭就惊恐逃跑。主人骑(他),一定会放上马鞍子并覆盖一层障幅,轻轻拉着缰绳慢慢(前行),还不是很痛苦。只是仆人、马夫(骑他的时候),不放马鞍垫子骑行,用两脚夹击(马腹),疼痛贯穿心肺。在这种情况下,(他)感到非常气愤,三天不吃东西,就死了。
【第三部分】
【基础积累,小小补充】文常基础积累、知识拓展(楚国、挞楚、鞭楚、骊、驹、牡、牝、牝鸡司晨等)
《三生》本段“鬼力楚之”“甚畏挞楚,见鞭则惧而逸”,这里的“楚”本是一种丛生的树木,可以用作打人的荆条,因此,“楚”可作动词鞭打、鞭挞;作名词时,可引申为痛苦,如“苦楚”。
“鞭挞”“楚”“鞭楚”“挞楚”等都可指用鞭子、荆条等物抽打。
此外,“楚”可特指楚国。楚国是春秋战国时期比较重要的一个诸侯国,为秦国所灭。
《三生》本段“骊马生驹矣,牡也”“就牝(pìn)马求乳”,这里的“骊”本指纯黑色的马;这里的“驹”指刚刚出生的小马。
这里的“牡”指雄性的、公的;这里的“牝”指雌性的、母的,如成语牝鸡司晨,意思是母鸡打鸣报晓,后来用作比喻女子当权,多含贬义,如唐朝武则天当政时,很多文人仕宦就以牝鸡司晨讥讽。
《三生》本段“主人骑,必覆障泥”,这里的“障泥”即障幅,是名词,指垂在马腹两侧、用以遮挡尘土的东西。
日积月累,水滴石穿;小小基础,渐入佳境。