是的,看我的朋友圈也能学英文(8)
是的,看我的朋友圈也能学英文#8
以下我最近记录的一些读书笔记和心得感悟,写给自己也分享给你。
1.
“怂了”可以怎么说?
“怂货”“孬种”可以用 wimp 表示,有一套儿童书叫《小屁孩日记》,英文原名是 The Diary of A Wimpy Kid,实际上“小怂包日记”,主人公处处都怂。
wimp 也可以用作动词,和 out 搭配表示“怂了”。Never Split the Difference 中说想让自己更好的完成目标,就把自己的目标说出来,这样就可以“makes it harder to wimp out”。
想表白却在关键时刻不敢开口?信誓旦旦立了 flag 然后执行的时候反悔了?这就是 wimp out。
2.
拯救满大街的中式英文
详细介绍:拿什么拯救满大街的尴尬中式英语?
3.
一本关于写作的小书
The Little Red Wrting Book 如书名所说,是本短小精悍的写作指南。作者简单粗暴地拎出了几点写作要义,从结构到风格,半个小时即可高质量读完。网上可以很容易搜到电子版,下面是我随手在 iPad 上做的笔记:
4.
如何用 think 怼人?
刚刚有人向我提问:get another think coming 什么意思?原句是这样的:If you think I'm coming out for a few measly fairy cakes, you've got another think coming.
这句话不难,但是我们可能不熟悉这种说法。这里的 think 被用作了名词,是个常见习惯表达,意思是“你还得想一想”,也就是“那你就错了”。
这让我想到杜鲁门总统一句怼人的话:If he thinks I’m going to change my mind, he has another think coming.
两个 think,一动一静,表达效果强烈。当我们想表示“想让老子改变主意?你可死了这条心吧”就可以把它放出来。
最后希望提问之前可以自己百度一下、查查字典;别人回答了你的问题后出于基本礼貌也感谢下,毕竟没有人欠你什么。
5.
考研语法书
6.
《文学经典怎么读》
在微博上发现钱佳楠老师,她会教能写,读了她几篇微博文章就被圈粉。
买了钱老师的《文学经典怎么读》,喜欢的不行:原来阅读赏析可以如此精彩!钱老师的文字优美,赏析视角也对我赏析英文有很多启发,强烈推荐。
7.
谁闯进我的场地,谁让我措手不及
早上读最新一期的《经济学人》,遇到这样一句:
这段写得是电动车的危险,用到了习惯比啊悼 catch/take sb. unawares,表示“使...措手不及”,注意这里一定是 unawares,别丢了 s。类似的常见表达还有 catch/take sb. off-guard,可以一起记下来。
林宥嘉在《神秘嘉宾》中唱到“谁闯进我的场地/谁让我措手不及”,顺手可以译成:Who barged into my world, who caught me off guard. 别说还挺押韵呢。
特别推荐
朋友圈学英文系列: