告别了小变态,“伊芙”依旧美得动人~

美剧口语笔记小组
招人啦!

小组于今年6月成立,已经有十几位小伙伴一起学习和创作啦~

我们专注于创作全网更新速度最快、最干货、最有趣、覆盖面积最全的美剧和电影口语学习笔记。快扫码报名,我们一起成长进步!

本文作者:Yuki |
编辑&审校:Juliet|
欢迎加入美剧口语笔记小组|
正如其名,这部剧说的是大学里英文系的故事。由吴珊卓扮演的女主角金智允Kim是Pembroke大学英文系的第一位女性系主任,虽然这个职位看起来无比风光,但实际上麻烦多多。其中笑点多多,又牵扯到很多严肃问题,还是很值得一看的,就算不深究里面的复杂问题,光是看看剧下饭也是不错的呀~
闲话不多说,我看完第1集,整理出来几个非常实用的口语表达,看完一定要记得用起来,语言这东西,总是越用越活嘛~

1
woman/man of the hour
风云人物/焦点人物

女主角Kim是学校里第一位女性系主任,所以在开学第一次教师会议上有人调侃她是个风云女子。
the hour=此时,woman of the hour字面意思为当下最出位的女子,也就是我们所说风云女子、焦点人物的意思。如果这个表达用在男士身上,那么只需把woman换成man。
其中hour可以换成其他词以表达不同的意思,比如woman/man of the world意为生活阅历丰富、世故的人。

cut someboby some slack 
不过于挑剔某人/对某人宽容些/对某人网开一面
剧中的Bill因为痛失爱妻而一蹶不振,从人人都爱的明星老师变成了吊儿郎当、上课迟到又稀里糊涂的混子。这不,开学的第一次教师会议他就没来。Elliot教授便说,鉴于他现在的情况,放过他吧,对他网开一面吧。
slack作为名词时可以表示(绳索的)松弛部分,这是个俚语,字面意思是给某人松一松绳索,也就是要对某人宽容些,不要太严格,不要过于挑剔某人的意思。
举个栗子:
Hey, cut him some slack! He's doing his best! 喂,别对他那么吹毛求疵!他已经尽全力了!
3
send somebody off to
送某人去某处/为某人送行
send somebody to somewhere意为送某人去某处,off=离开。隐含的含义是某人要离开这里去另一个地方,因此这个表达的意思是为某人送行。
前面有人提到Bill没来开会,Kim便解释说他要送他女儿去上大学。去上大学便是离开家里去别的城市上学,所以这当中加了个off。
举个栗子:
We've sent the children off to the zoo. 我们把孩子们送去动物园玩了。
4
get your shit together
振作起来
看字面意思好像是在说“把你的粑粑放在一起”,nonono不要误会了哈哈哈哈。其实这也是个俚语,意思=pull yourself together,把懒散的自己拉起来,其实就是振作起来的意思啦~
前面提到Bill痛失爱妻而一蹶不振,他女儿以及Kim都跟他说要振作起来。她们都用了get your shit together,听起来语气会更强烈一些。
举两个栗子:
You need to get your shit together. 你得给老娘振作起来。(看,表达的语气是不是和强烈)
Why don't you suck it up and get your shit together? 你不如振作起来,好好调整一下?
5
wait list 候补名单
shoot somebody an email 给某人发邮件
这个表达其实很好理解,wait=等待,不在正式名单里人便要等待机会,所以是wait list就是等候者名单、候补名单的意思(发现没有,有时候并不需要多难的词汇就能表达出你想要表达的意思哈哈哈)
举个栗子:
She was on a wait list for a liver transplant. 她的名字当时在肝移植等候者名单上。
给某人发邮件还有一个常用表达是send somebody an email,翻译成中文的话二者好像没什么不同。实则不然,shoot作为动词有射击的意思,想象一下用枪射击时子弹射出来的速度,是不是给人一种更快的感觉,所以shoot somebody an email更多是指很快地、没有经过太多考虑地给某人发邮件。
举个栗子:
Would you mind shooting me an email when you're finished with that? 你介意结束后尽快给我发邮件吗?
6
have (got) someone's back
保护、支持某人
这也是一个俚语,想象一下在战场上,你要冲向前去与敌人正面对决,此时你可能顾及不到你身后可能有埋伏,这时你可能需要一个队友have your back。这样是不是比较具象了,have your back其实就是在背后保护你、支持你的意思。
举个栗子:
Clearly, I have your back. Talk to me. 显然,我是你的靠山,告诉我。
Don't worry. I've got your back. 别担心,有我在呢。
好了,以上就是我看完《英文系主任》第一季第一集总结出来的几个口语表达,你学废了吗?

考考你,看着下面的中文能马上反应出来对应的英文是什么吗?快来评论区告诉我答案吧~
1 风云人物
2 生活阅历丰富的人
3 对某人网开一面
4 为某人送行
5 候补名单
评论区写出对应英文表达,来和我互动吧~
美剧口语笔记小组
招!人!啦!
「美剧口语笔记小组」于今年6月成立,目前已经有十几位小伙伴一起学习和创作啦~
我们专注于创作全网更新速度最快、最干货、最有趣、覆盖面积最全的美剧口语学习笔记
快扫码报名,我们一起成长进步!

好剧等你一起「在看」👇

(0)

相关推荐