诗词笔记:东山高卧时起来,欲济苍生未应晚

长安走鸡斗马的生活毕竟不是李白想要的,求仕无门,他又离开长安,顺黄河而下,到了开封,再转到梁园,在那儿留下了《梁园吟》。

梁园吟

作者 李白

我浮黄河去京阙,挂席欲进波连山。

天长水阔厌远涉,访古始及平台间。

平台为客忧思多,对酒遂作梁园歌。

却忆蓬池阮公咏,因吟“渌水扬洪波”。

洪波浩荡迷旧国,路远西归安可得!

人生达命岂暇愁,且饮美酒登高楼。

平头奴子摇大扇,五月不热疑清秋。

玉盘杨梅为君设,吴盐如花皎白雪。

持盐把酒但饮之,莫学夷齐事高洁。

昔人豪贵信陵君,今人耕种信陵坟。

荒城虚照碧山月,古木尽入苍梧云。

梁王宫阙今安在?枚马先归不相待。

舞影歌声散绿池,空馀汴水东流海。

沉吟此事泪满衣,黄金买醉未能归。

连呼五白行六博,分曹赌酒酣驰晖。

歌且谣,意方远。

东山高卧时起来,欲济苍生未应晚。

注释

梁园,在今商丘市区。西汉梁孝王刘武在此筑园林,称为梁园。刘武是汉景帝的亲弟,受太后宠,还想继承哥哥位子当皇帝,富有钱财,所建梁园极尽豪华。故梁园成为美好地方的代名词。古代小说上常见一句话“梁园虽好,不是久恋之家”。梁王曾召集很多文学士在梁园雅集,像司马相如、枚乘、邹阳都曾在梁园作赋。还召集了好多武士、政客在梁园击剑论政,如羊胜、公孙诡、韩安国等。

去京阙,离开京城。去,离开的意思。如高适《送张瑶贬五溪尉》:“江山遥去国,妻子独还家。”这里的“去国”即离开京城。如杜甫《久客》:“去国哀王粲,伤时哭贾生。”这里的“去国”指离开家乡。

挂席,即挂帆、扬帆之义。如孟浩然《晚泊浔阳望庐山》:“挂席几千里,名山都未逢。”如戴叔伦《江行》:“漾舟晴川里,挂席候风生。”

波连山,波浪如连绵的山峰。诗歌中有一个有趣的现象,就是常用山来形容水。如李白《横江词》:“浙江八月何如此,涛似连山喷雪来。”以山形容波涛。如陆游《观潮》:“涛头汹汹雷山倾,江流却作镜面平。”陈师道《十八日潮》:“海浪肯随山俯仰,风帆长共客飘摇。”用山形容水的不多,找了好长时间,只看到李白《早秋单父南楼酬窦公衡》:“泰山嵯峨夏云在,疑是白波涨东海。”还有毛泽东《忆秦娥·娄山关》:“苍山如海,残阳如血。”

厌远涉,饱尝远途跋涉之苦。厌是足、满的意思,

平台,又叫古吹台,故址在今河南商丘梁园区东。始为春秋时宋平公所建高台。晋国的大音乐家师旷就曾在这里鼓吹奏乐。梁孝王刘武曾在其上建行宫。

蓬池,其遗址在河南尉氏县东南。

阮公咏,阮籍的哀吟。阮籍《咏怀诗》:“徘徊蓬池上,还顾望大梁。绿水扬洪波,旷野莽茫茫。走兽交横驰,飞鸟相随翔。是时鹑火中,日月正相望。朔风厉严寒,阴气下微霜。覊旅无俦匹,俛仰怀哀伤。小人计其功,君子道其常。岂惜终憔悴,咏言着斯章。”

旧国,旧都。指西汉梁国。

平头奴子,戴平头斤的奴仆。平头,头巾名,一种庶人所戴的帽巾。

吴盐,吴地所产之盐质地洁白如雪。

夷齐,指伯夷、叔齐兄弟俩儿。两人互相让着不愿作孤竹国国君,到周朝养老。周武王伐纣,两人劝谏不起效果,就不食周粟,隐于首阳山,采薇而食,最近饿死了。

信陵君,魏公子魏无忌,封为信陵君。仁而下士,当时诸侯以公子贤,多门客,不敢加兵谋魏十余年。曾窃虎符而救赵,为战国四公子之一。开封曾是魏国国都,信陵君曾在大梁敬请了侯赢、朱亥二人。

苍梧,广西的一个县。古代传说舜帝南巡死在那里,故苍梧代表了死亡之地。如李白《哭晁卿衡》:“日本晁卿辞帝都,孤帆一片绕蓬壶。明月不归沉碧海,白云愁色满苍梧。”不过有时,这个苍梧就指青青的梧桐树。李白《赠卢司户》:“白云遥相识,待我苍梧间。”贯休《经费隐君旧宅》:“巉岩玉九株,秀湿掩苍梧。”

枚马,指汉代辞赋家枚乘和司马相如。

五白、六博,皆为古代博戏。

分曹,分对。两人一对为曹。

歌且谣,歌是由音乐伴奏,谣是没有音乐伴奏的歌唱。

东山,在会稽附近。《世说新语·排调》:“谢公在东山,朝命屡降而不动,后出为桓宣武司马,将发新亭,朝士咸出瞻送。高灵时为中丞,亦往相祖。先时多少饮酒,因倚而醉,戏曰:'卿屡违朝旨,高卧东山,诸人每相与言:安石不肯出,将如苍生何!今亦苍生将如卿何!’”

试翻译如下

我从黄河乘船离开京城,挂起风帆要向前走,波涛像连绵的大山。

天高水阔让我饱尝远游之辛苦,访寻古迹我终于到达宋州的平台。

在平台作客依然愁思不断,对酒高歌,即兴来一首《梁园吟》。

却记起阮籍《咏怀》“徘徊蓬池上”之诗,就吟诵起“泽水扬洪波”之句。

洪波浩荡我已找不到梁园,(白来了,要回去)路途这样远想要西归哪里能办得到呢!

人生应该达观知命岂可有发愁的闲暇,暂且登上高楼喝美酒。

身旁有平头奴子摇着扇子,炎热的五月就如同十月清秋一样凉爽。

玉盘里盛着的杨梅为我准备,(作调味)的吴地产的盐像花像雪一样洁白。

就着盐吃水果,端起酒来就喝,不要学夷齐求什么品行高洁。

以前人们都认为信陵君豪贵,现在人们却在信陵君的坟头耕种。

高山上月亮空照着荒凉的城池,古木参天,飘挂与苍梧那地方一样的愁云。

当时豪奢的梁园宫阙早已不复存在,当时风流倜傥的枚乘、司马相也不在这里待了。

当时的舞影歌声都散入清澈的池水中,只剩下汴水日夜东流到海不复回。

吟到这里,我不由得泪洒衣襟,以黄金买醉不能归去。

接连呼叫,尽情赌博;分对儿赌酒,在酣醉中任由阳光飞驰(时间消逝)。

管有没有音乐只顾歌唱,情思驰向远方。

高卧东山的谢安乘时而起,要惠济苍生什么时候都不算晚。

赏析

清代刘熙载说李白诗“虽若升天乘云,无所不之,然自不离本位,故放言实是法言。”这里的“本位”就是立意。“放言”指豪放的语言,“法言”指有章法、可以效法的语言。就是说,李白诗看起来豪放得不受一星点约束,想到哪里就说到哪里,一会儿上天一会儿入地,但都离不开其立意,形散神不散,那些放纵的话都是有章法的,都是可以效法的。

看这首诗,李白写自个经历,离长安,浮黄河,寻古迹,登高喝酒、赌博;怀古则涉及到宋平公、阮籍、夷齐、信陵君、梁王、枚乘、司马相如、谢安等,真个是“升天乘云,无所不之”,但说来说去,都是围绕着报国的志向来说的。从离开京城之难,到想归,到感叹沧桑世事,醉歌胡闹,再到“意方远”,思谢安,首尾呼应,还是要济苍生。

但这种表达并不是平铺的,而是在与感叹世事无常、思欲归隐的矛盾中完成。在瞬息万变的矛盾对立之情感中跌宕起伏,又气势充沛地表达其思想,是李白大笔力、大特色。

这是俺的公众号,请亲们关注

(0)

相关推荐