北京话中的满语,您知道几个,第1个我就跪了!
满人自顺治初年入关,其具有民族特色的习俗、宗教、语言也随之进入中原。就北京为例,在两百多年的满、汉融合交往中,有大量满语词汇逐渐融入北京百 姓的日常用语中。时至今天,北京话里依旧含有大量满语词汇。
【读音】bái
【来源】来源于满语baibi
【释义】意为“徒然”、“空”
【举例】见天儿净跟我这白话了,能干点正事吗?
【读音】hā la
【来源】来源于满语har
【释义】意为“刺鼻”,今意为食用油变质。
【举例】这瓜子别吃了,一股哈辣味儿。
【读音】ma ca
【来源】来源于满语macimbi
【释义】意为“舒展”,今意为将有褶皱的东西抹平。
【举例】衣服抹擦平了再叠,要不都褶子。
【读音】chǎng kār
【来源】来源于满语changkai
【释义】意为“尽量”、“任意”、“随意”。
【举例】知道您好这口儿,特意炖了一大锅,您别局着,敞开儿着招呼!
【读音】zhāi wai
【来源】来源于满语jailambi
【释义】意为“躲”、“避”。
【举例】身子一摘歪,好悬没从马上掉下来。
【读音】gái lou
【来源】来源于满语gaimbi
【释义】意为“要、取”。
【举例】这些衣服我现在穿着都瘦了,您看看要是有看上眼儿的,您概搂走。
【读音】é lìn
【来源】来源于满语
【释义】意为“波纹”,日常生活中多指衣物或者被子上的渍痕。
【举例】拿碗接着点,弄上块儿额吝且洗不掉呢。
【读音】mó ceng
【来源】来源于满语moco
【释义】意为“迟钝”,今意为“繁琐缓慢”。
【举例】别磨蹭了,再不走就赶不上火车了。
【读音】zhà hu
【来源】来源于满语cahu
【释义】意为“泼妇”,现在意为不沉稳,喜欢大呼小叫。
【举例】我还寻思多大的事呢,就这呀?也值得您这么咋呼?
【读音】kēi
【来源】来源于满语koikasambi
【释义】意为“打架”,转义为“批评”。
【举例】作业好好写,瞧这涂的跟花瓜似的,找你们老师剋你呢!
【读音】bāi chi
【来源】来源于满语baicambi
【释义】意为查看、详查。现指“争论”。
【举例】这事不能就这么稀里糊涂的过去了,咱们得掰持清楚了!
【读音】lē le
【来源】来源于满语leolembi
【释义】意为“谈论”,现转义为“空谈”。
【举例】你别瞎勒勒(或更俗些的:瞎B勒勒),根本不是你说的那回事儿。”
【读音】sà qi má
【来源】来源于满语sacima
【释义】意为“狗奶子糖缠(狗奶子为野果名)” 现为一种北京老式点心名称。
【举例】您还真甭说,咱就得意萨其马这口儿。
【读音】gé zhi
【来源】来源于满语gejihesembi
【释义】意为“搔腋下使发痒” 。
【举例】“你再不听话我可胳肢你了!”
【读音】lē te
【来源】来源于满语lekde lakda
【释义】意为“胖人随行”、“衣摆下垂” ,形容人穿戴不整齐,不利索。
【举例】“你也忒邋遢了,看这衣服脏的。”
【读音】tǐng
【来源】来源于满语ten
【释义】意为“很”、“甚” 。
【举例】你看我这衣服好看吗?“恩,挺好看的。”
【读音】mò ji
【来源】来源于满语moji、moduo
【释义】意为“同磨蹭”。
【举例】你丫真够磨叽的,能不能快点。
【读音】hē chì
【来源】来源于满语hacihiyambi
【释义】意为“责备”。
【举例】我妈呵斥道:“你走道怎么不挑好地方,净往泥里走”。