寒邪生痰趣案
【出处】 〔清〕王堉《醉花窗医案》。
【原文】 裕州刺史李莲舫,幼与余为文字交,以辛亥孝廉由议叙得州牧,在京候选,与余同住襄陵会馆,寝馈共之,每日与各相好宴乐,暮出夜归,风寒外感,且数中煤烟毒最可畏。一日余卧中夜尚来①起,其弟小园促之曰:“家兄病甚,速请一视。”余急披衣视之,浑身颤汗,转侧不安。问之,则胸中烦闷特甚,欲吐不吐,且心头突突动。急提左手诊之,则平平无病状,余曰:“病不在此也。”易而诊右,脉寸关滑而泉涌。乃曰:“此酒肉内薰,风寒外搏,且晚间煤火,渐而生痰。”乃以二陈汤加麦芽、山楂、神曲,并芩、连、枳实等立进之,刻许安卧,至巳刻急起如厕,洞下红黄色秽物数次,午后胸平气定,进粥一盂。又欲趋车外出与友人作消寒之会,余急止之曰:“朝来颠倒之苦竟忘之耶。”一笑而罢。
后腊月莲舫西归,余移与小园同榻,一日天未明,闻小呻吟甚急,起而视之,病症脉象与莲舫无少区别。乃曰:“君家昆玉②,真是不愧。”乃以治莲舫之药治之,所下与莲舫同,其愈之速亦同。晚间其仆乘间言曰:“家主兄弟之病,幸老爷一人治之,若再易一医,必别生枝节,支曼不清矣。”其言近阅历者,乃首颔之。
【注解】①来:同“未”。②昆玉:对别人兄弟的美称。
【白话文】 裕州刺史李莲舫,小时候和我以诗文相交,在辛亥年因孝廉由议叙提拔为州官,在京候选,与我一同住在襄陵会馆,一起吃饭睡觉,每天与好友宴饮欢乐,傍晚出去,深夜回来,不慎外感风寒,最可怕的是数次中煤烟毒。一天夜里我睡到半夜,他的弟弟赶来催促我说:“我哥哥病得很厉害,请你赶快去看一看。”我急忙披上衣服去看,他浑身颤抖出汗,翻来覆去不能平静。我问他,他说胸中十分烦闷,想要吐却吐不出来,而且心突突跳动很厉害。我赶快拿起他的左手把脉,脉象平缓没有什么异常,我说:“问题不在这里。”又切右边脉象,脉寸关处滑如泉水涌出。就说:“这是因为吃多了厚腻的食物身体里有湿热,风寒之邪外搏,而且晚上点着煤火,逐渐生痰。”于是用二陈汤加麦芽、山楂、神曲、黄芩、黄连、枳实立即服用,休息片刻后,到巳时急忙起身上厕所,排下红黄色污秽物几次,直到午后才胸平气定,喝了一碗粥。又想驾车外出与朋友举办消寒的宴会,我急忙阻止他说:“你早上颠来倒去的痛苦都忘记了吗?”他笑一笑放弃了。
后来腊月莲舫回乡复职,我便搬去与小园一起睡,天还没亮,听到他小声呻吟得很急,起床后去看,病证的脉象和莲舫没有一点区别。就说:“真不愧是两兄弟。”就用治莲舫的药物治疗他弟弟,他排下的东西和莲舫一样,痊愈的速度也没有什么差别。晚上他的仆人乘休息的时候说:“主人家兄弟的病,幸亏老爷一人治疗,如果再换一个医生,一定别生枝节,弄不清了。”他说的话像是经历过的人,我点点头同意。(郁东海等)