神预言!春晚《走过场》竟一语成谶?”走过场”英文怎么说?

2021年的春晚马上就要到了,小欧想起来去年的春晚里印象最深刻的节目就是由沈腾马丽搭档出演的小品《走过场》。这个小品以真实新闻为背景,讲述了一个给荒山刷绿漆的故事,写实且搞笑。
《走过场》怎么用英语来说呢?

走过场

原意:
在演出过程中,一个角色从舞台的一边出场,然后很快就又从另一边退场。中间不作任何停留。
(go from one end of the stage to the other without stopping)
现在用来比喻:
只是表面上做做样子,不采取实际行动
(pretend to do something by acting as if one was really doing it),
或“不求实效,敷衍了事
(do something without thinking it is very important or having much interest in it)。

1

do something as a mere formality
Mere做形容词的意思是:仅仅的;只不过;用英文可以表达为:
used when you want to emphasize how small, unimportant, etc. sb/sth is
(当你想强调某人/某事有多小、不重要时使用)
例句:
You've got the job. The interview will be a mere formality.
你已经得到了这份工作。面试不过是个形式。
Formality可以表示为例行公事,英文表达为:a thing that you must do as part of an official process, but which has little meaning and will not affect what happens
(作为官方程序的一部分,你必须做的事情,但没有什么意义,也不会影响发生的事情)
例句:
Let's skip the formalities and get down to business.
咱们省去繁文缛节,开始讨论实质问题吧!
因此,do something as a mere formality就可以表达为:做某事只是一种形式,就是例行公事。

2

go through the motions
Motion这个词有:运动;移动;动的意思,go through有走(流程或固定程序);例行做的意思。两者放在一起就是假装做;装装样子,或是走过场的意思。
例句:
I don't want to do this, but I think I'd better go through the motions.
我不想做这件事,但我认为还是装出做的样子较好。
I'm convinced the new method won't work but I'll still have to go through the motions.
我相信这个新方法不会起什么作用,但我仍还得去这么干。

3

to do something perfunctorily or superficially
Perfunctorily就是敷衍地;潦草地;马虎的意思,superficially是指表面上的,所以这个短语的意思就是敷衍地或肤浅地做某事。
例句:
The motion was carried perfunctorily, without any adequate discussion.
这个提案没经过认真讨论,就稀里糊涂地通过了。
It is superficially a concept problem, but actually a problem of profit.
表面上是一个观念问题,实质上是一个利益问题。
(0)

相关推荐