20170216 长难句每一句

坚持长难句的同学,

考研英语很多都考到了80分

或进步了30-40分

不信试试,最起码对长难句不恐惧了

先看看前几日的内容,

看看单词还记得吗?

20170215 长难句每日一句

20170214 长难句每日一句

20170213 长难句每日一句

20170212 长难句每日一句

20170211 长难句每日一句

01

【长难句】

Being interested in the relationship of language and thought, Whorf developed the idea that the structure of language determines the structure of habitual thought in a society.

02

【句子分析】

本句一个由“现在分词短语(being interested in …)”引起的带同位语从句的复合句。

1. 主句的主、谓、宾结构为:Whorf +developed +the idea =Whorf 逐渐形成了这种见解

2. 同位语从句:(the idea)that the structure of language determines the structure of habitual thought in a society 在一个社会里,语言的结构决定习惯思想的结构

3. 现在分词短语:Being interested in the relationship of language and thought(他)对语言与思维的关系感兴趣。

03

[翻译技巧]

本题相对较容易,不少人得了满分。

1. being interested in …可以译作一个句子,即 “Whorf对语思维的关系很感兴趣”,

2. developed the idea 出错稍多,有译成“发明了一种认识”,也有译成“发展了一个主意”,都不恰当,而是“形成观点”,主要是汉语表达要恰当;

3. habitual thought 应译作 “习惯(性)思维”,而不宜译作 “思考、思想”。

4. 同位语结构的翻译:可考虑用冒号或“即”子结构等提示性方法来处理。

04

【完整的译文】

Being interested in the relationship of language and thought, Whorf developed the idea that the structure of language determines the structure of habitual thought in a society.

译文1:Whorf对语言与思维的关系很感兴趣,他(逐渐)形成了这样一种观念:在一个社会里,语言的结构决定了习惯思维的结构。 (逐渐一词的含义是根据develop一词的本意翻译而来。)

译文2:Whorf对语言与思维的关系很感兴趣,他形成了一种观念,即:在一个社会里,语言的结构决定了习惯思维的结构。

(0)

相关推荐