❈【昨日回顾】I have excluded him because, while his accomplishments may contribute to the solution of moral problems, he has not been charged with the task of approaching any but the factual aspects of those problems.1、我之所以把普通科学家排除在外,是因为虽然他的成就有助于解决道德问题,但是他只是承担了触及这些问题事实方面的任务。2、因为虽然普通科学家的成就有助于解决道德问题,但是他只是承担了触及这些问题事实方面的任务,所以我把他排除在外。❈❈【今日长难句】Like other human beings, he encounters moral issues even in everyday performance of his routine duties—he is not supposed to cook his experiments, manufacture evidence, or doctor his reports.❈❈【句子分析】1. like other human beings 为句子的状语;译为:和其他人类一样。2. he encounters moral issues 为句子主谓宾形式的句子主干,译为:他遇到道德问题。3. even in everyday performance of his routine duties 为时间状语,译为:即便是他日常在履行其常规职责的时候4. he is not supposed to cook his experiments, manufacture evidence, or doctor his reports.该句由破折号引导,对前句内容进行说明。对什么内容哪?要看该句的含义。he is not supposed to …译为:他不应该= he should not …; cook his experiments,如果直译为“烹饪他的实验”就是扯淡,实验是做出来的,不是炮制出来的,因此译为:“炮制实验”;同理,manufacture evidence, or doctor his reports 译为:伪造证据或篡改报告。从该句话的语义所指应该都是道德问题,因此该句话是对“moral issues”的解释说明。❈❈【词的处理】encounter vt. 遭遇,邂逅;遇到moral adj. 道德的;精神上的;品性端正的issue n. 问题;流出;期号;发行物performance n. 性能;绩效;表演;执行;表现routine adj. 日常的;例行的cook vt. 烹调,煮manufacture vt. 制造;加工;捏造doctor vt. 修理;篡改,伪造;为…治病;❈❈【参考译文】Like other human beings, he encounters moral issues even in everyday performance of his routine duties—he is not supposed to cook his experiments, manufacture evidence, or doctor his reports.和其他人类一样,即便是他日常在履行其常规职责的时候也会遇到道德问题—他不应该炮制实验、捏造证据或篡改报告。❈❈【明日长难句预告】But his primary task is not to think about the moral code, which governs his activity, any more than a businessman is expected to dedicate his energies to an exploration of rules of conduct in business.❈