超级玛丽原型去世

Mario Segale, who inspired the plucky plumber Mario — one of the most recognizable characters in the world, let alone in video games — has died at age 84.

马里奥·西格尔去世,享年84岁。马里奥是世界上最知名的人物之一,更不用说在电子游戏中了。

Segale was Nintendo's landlord outside Seattle when the company created Donkey Kong, the classic game that launched the overalls-wearing Mario.

西格尔是任天堂在西雅图郊外的房东,当时公司推出了经典游戏《大金刚》(Donkey Kong),推出了穿着工装裤的马里奥(Mario)的游戏。

Segale never sought to play up the connection, instead focusing on his family's lucrative businesses in heavy construction and real estate development in the bustling Seattle region.

西格尔从未试图强调这种联系,而是专注于他家族在繁忙的西雅图地区的重型建筑和房地产开发领域利润丰厚的业务。

Because of his desire for privacy, few pictures of him exist online.

由于他想要保护隐私,网上几乎没有他的照片。

"While he was the inspiration for the name of Nintendo's 'Super Mario' from when they were tenants in his business park in the 1970s, he always ducked the notoriety and wanted to be known instead for what he accomplished in his life," Segale's obituary reads.

西格尔在讣告中写道:“上世纪70年代,当任天堂的《超级马里奥》(Super Mario)租住在他的商业园区时,其灵感就来自于他这个名字,但他总是避而不谈这个恶名,而是希望人们知道他在生活中取得的成就。”

As for how his name and Italian heritage helped give life to Mario, Segale was said to have made an impression on his tenants when he allegedly stormed into Nintendo's offices in Tukwila, Wash., demanding they catch up on late rent.

至于他的名字和意大利血统是如何让马里奥这个角色活灵活现的,西格尔据说在华盛顿的塔克维拉时曾冲进任天堂的办公室,催他们缴房租,给租客们留下了印象。

.As gaming historian Benj Edwards noted in 2010, a close associate of Segale's confirmed that he wasn't very tall, and wore suspenders rather than overalls.

正如2010年游戏史学家本吉.爱德华注意到的那样,西格尔的一位密友证实他确实不是很高,爱穿吊带裤而不是工装裤。

Another friend of Segale's commented on that story: "My direct understanding and perception is that Mario Segale doesn't mind at all the fact that his name inspired such an iconic character, and that he shows humble pride in that fact in front of his grandchildren and close-knit adult circles."

西格尔的另一位朋友评论说:“我的直接理解和解读是,马里奥·西格尔一点也不介意他的名字激励了这么一个标志性的角色,他在他的孙子和亲密的成人圈子面前没怎么表现出自豪。”

It was coincidence that linked him to Super Mario, and Segale preferred to view it as nothing more — even after the company that rented warehouse space from him later adopted the Super Mario character as its mascot.

巧合的是,他和《超级马里奥》联系在了一起,西格尔更愿意把它看作是一件无关紧要的事——即使后来从他那里租来仓库空间的公司把《超级马里奥》作为吉祥物之后也是如此。

"You might say I'm still waiting for my royalty checks," Segale said in 1993, according to The Seattle Times.

“你可能会说,我还在等待我的版税支票,”西格尔在1993年时说过,据《西雅图时报》报道。

对于马里奥的故事,朋友们有什么看法呢?欢迎给amber留言哦!

(0)

相关推荐