罗马街头空荡荡

Italy is undergoing the biggest coronavirus outbreak outside Asia.

意大利是亚洲之外新冠疫情最严重的国家。

After surfacing two weeks ago in northern Italy, its economic engine, confusion and fear have spread throughout the country.

在两周前,意大利的经济引擎即北方地区出现疫情以来,恐惧和迷茫已经席卷全国。

Italians' new must-see TV show is at 6 p.m. for Civil Protection Agency updateson how many infections, and how many deaths.

意大利收视率最高的电视节目是下午6:00,如今被民保护局用来更新感染和死亡报告。

On Friday, the agency said a total of 4,636 people have tested positive and 197 have died from COVID-19, the disease caused by the virus.

周五时,该局宣布总共有4636人确诊,197人死于COVID-19引发的肺炎。

After China, Italy has the second-highest reported death toll and third-highest confirmed cases of infection in the world.

系中国之后,意大利成为了世界上死亡人数第二高继中国之后,意大利成为了世界上死亡人数第二高确诊病例第三高的国家。,确诊病例第三高的国家。

Now even the Vatican has announced its first coronavirus patient.

如今甚至梵蒂冈都宣布出现了第一例新冠病患。

Although 49 people have tested positive in Rome province, it is far from the epicenter in the northern regions of Lombardy, Veneto and Emilia Romagna.

如今,罗马大区出现了49人确诊,而这里离北方的疫情中心如伦巴第,威尼托和艾米莉亚罗马格纳大区都很远。

But you wouldn't know it walking around the capital city, which feels like a ghost town.

但走在首都的街道上并不感觉安全,因为这里如今宛如鬼城一般。

Public gatherings are suspended, which means for Italy's secular religion, soccer, matches will be held in empty stadiums for the next month.

公共聚会被禁止,这就意味着在意大利的戒严地区,下个月的足球和各种比赛都只能在空荡荡的体育馆里举行。

On Wednesday, the government extended school and university shutdown nationwide, causing alarm among families and raucous talk show debates.

周三时,政府将戒严范围扩大到了全国的中小学和高校,引发了全国家庭的警觉和激烈的电视节目中的辩论。

As many as 10 million students and nearly 1 million teachers, professors and staff will have to stay home for at least two weeks, Italian media report.

意大利媒体报道称,多达一千万的学生和将近一百万的老师教授和员工们都不得不在家至少要呆两个星期。

问题

文中提到意大利的首都是哪里?

留言回复正确答案,前十名朋友可以获得红包奖励哦,赶快来试试吧。

(0)

相关推荐