飞机座椅上写的'taxi' 可不是出租车,真正意思原来是这个……
taxi
大家坐飞机的时候,有没有注意过小桌板上有那么一行字:
Table must be stowed during taxi,take off and landing.
这句话翻译成中文就是飞机在地面滑行、起飞和着陆的时候,乘客需要收起小桌板,stow 的意思就是把……收好。
They could power electrically driven wheels , letting an aircraft taxi without using its main engines .
它们可以给电力驱动的起落架轮子动力,让飞机不用主引擎就能在地面滑行。
carsick
例句:
I just hope I don t get carsick.
还好 但愿我不会晕车。
例句:
I m probably a little airsick. Some pills might be helpful.
我可能有点晕机。一些药或许能帮上忙。
有时海上波涛汹涌,她就会晕船。
Hail a taxi
打出租车可不是 hit taxi 哦~
例句:
I hurried away to hail a taxi.
我赶紧去叫出租车。
ride-sharing
例句:
Yeah, more and more people should take public transportation or ride-sharing.
是呀,应该有更多的人搭乘公交车或拼车出行。
Run the red light
例句:
I was afraid of being late for work, so I ran the red light.
我担心上班迟到,于是闯了红灯。
趣多多的好朋友 Jane
在【简说英语】
把各种英语学习背后的逻辑
掰开揉碎了讲给你听
快快关注吧!
(良心推荐,不是广告)
赞 (0)