习《诗经》之《国风·鄘风·君子偕老》
鄘(yōng)风:鄘地流行的乐调。《诗经》“十五国风”之一,今存十篇。鄘,周代诸侯国名,在今河南省汲县北。
君子偕老。
君子:一说指卫宣公。偕老:夫妻相亲相爱、白头到老。
白话双解:
【唯有君子之风才配得上风姿卓越的你,才可与你携手赴白头。我该如何赞美于你呢?】
【世人都说这是一首讥讽卫国宣姜的诗,然而宣姜又何罪之有?状若将亡国的原因压在妲己褒姒之身上一样,让所有的罪过都让一位女性扛么,可笑、可笑。真不知道,这些人怎么能想得出来的。】
副笄(基)六珈,委(威)委佗(仪)佗,如山如河,象服是宜。
副:妇人的一种头饰,覆,又称步摇。笄(jī):簪。六珈(jiā):笄饰,用玉做成,垂珠有六颗。
委(wēi)委佗(yí)佗,如山如河:一说举止雍容华贵、落落大方,象山一样稳重、似河一样深沉。一说体态轻盈、步履袅娜,如山一般蜿蜒,同河一般曲折。佗同“蛇”“迤”,或音tuó。
象服:是镶有珠宝绘有花纹的礼服;象服亦名袆(huī)衣、画袍。宜:合身;一说合乎身份。
白话双解:
【以身份之尊贵佩戴上头饰玉簪,举止雍容华贵、落落大方,象山一样稳重、似河一样深沉,一身华服庄重合身且符合自己尊贵的身份。】
【我倒是觉得这是一首赞美女性和对女性所受到的不公而反讽的诗。反正用这首诗用来讽刺女性,实在是片面。我承认我也片面,但,我宁可向好的地方去看。不想像有些人非得从中找出苟且的情节,而达到吸睛的目的,甚至是猥琐的目的。】
子之不淑,云如之何?
子:指宣姜。淑:善。
云:句首发语词。如之何:奈之何。
白话双解:
【可惜如此的你遭遇不幸,又让我如何是好呢?】
【自古美善女性多薄命,让人感到不胜惋惜遗憾,这样秀外慧中的女子可遇而不可求啊。】
玼(此)兮玼兮,其之翟(迪)也。
玼(cǐ):花纹绚烂;一说玉色鲜明貌,此处形容服饰鲜艳。
翟(dí):绣着山鸡彩羽的象服。绣着翟鸟彩羽的象服翟衣。
白话双解:
【她身上那鲜艳夺目的华服啊,是绣上彩绘锦雉耀人眼的翟衣。】
【人是会幻想的,哪一位男子不幻想自己的另一半是如此的完美无瑕呢?恰恰如此,诗中每每以美玉开头,将玉的温润可人赋予女性。这难道不是一首赞美女性的诗歌么?】
鬒(诊)发如云,不屑髢(迪)也。
鬒(zhěn):黑发;一说头发黑而密。如云:形容头发像云一样稠密。
髢(dí):假发。
白话双解:
【她那满头的秀发啊,如云浓黑又稠密,根本用不着假发来装点。】
【当把手穿过她的长发;当她的长发及腰;是谁把她的长发盘起,是谁为她做了嫁衣?】
玉之瑱(天,四声)也,象之揥(替)也,扬且之晳(西)也。
瑱(tiàn):冠冕上垂在两耳旁(两鬓)的玉饰。
象:象牙或象骨。挮(tì):剃发针,发钗一类的首饰;一说可用于搔头簪。
扬:额;一说形容颜色之美,或以为明亮。且(一说音jū):助词,无实义。皙(xī):面色白净。
白话双解:
【美玉做的耳钉垂挂在两鬓,象牙制作的搔头戴在髻上簪,额头饱满,面容明亮,肤色白净又光鲜。】
【譬如《诗经》开篇所载的“窈窕淑女,君子好逑”没错啊,君子之德、君子之风,其所求与之共白首的配偶,当然是贤良淑德的美女啊。】
胡然而天也!胡然而帝也!
胡:何,怎么,为什么。然:如此,这样。而:如、像。
帝:天帝。或以为天帝之子、神女。
白话双解:
【天啊!莫非她就是天上的神女降在人间,莫非她就是帝女下了凡!】
【当然,情人眼中出西施,自然目之所及是自己的女神了。有谁会把一个品行不端的人比作上天下来的?堕落天使吗,诗中可没这么说,中国的神话传说里,天上下来的仙女都是心地善良的,比如七仙女、织女。】
瑳(搓)兮瑳兮,其之展也。
瑳(cuō):玉色鲜明洁白。
展:通“襢(tǎn,素雅,无文彩)”,襢衣,古代后妃或命妇的一种礼服,或曰古代夏天穿的一种纱衣;一说为浅红色的纱衣,或为白色的礼服。
白话双解:
【无暇的美玉啊,鲜明而洁白,这次,她又换上了一身素雅而高贵的礼服与之相配。】
【“欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜”当自己的女神一身华服的时候是一种模样,若换成淡雅,是以淡妆则是另外一种美。而浣纱女西施也曾为越王的牺牲品。】
蒙彼绉(咒)絺(吃),是绁(谢)袢(盼)也。
蒙:罩。绉(zhòu):丝织物类名,质地较薄,表面呈绉缩现象。絺(chī):细葛布。
绁(xiè)袢(pàn):夏天穿的亵(xiè)衣、内衣、汗衫,贴身穿的衣服,白色。
白话双解:
【素雅的淡装罩着那薄透的夏裳,风韵袅袅之中且自敛妥当。】
【纵使不能与心中所爱在一起,满眼中也是美丽的她,她的形象可以说可以穿越古今。】
子之清扬,扬且之颜也。
清:指眼神清秀。扬:指眉宇宽广。
颜:额。引申为面容、脸色;一说额角丰满而美。
白话双解:
【她眉清目秀且额头宽广,面宠丰满容颜灵秀而慧中。】
【钟灵毓秀、秀外慧中、蕙质兰心,我的词典里钟爱用这三个词语来形容女性,其他的应该还有很多,不过这大概就是我心目中的样子吧。】
展如之人兮,邦之媛(愿)也!
展:诚,的确;一说乃。旧训“诚”,亦通。展如:展然,诚信貌。
邦:国家。媛(yuàn):美女。
白话双解:
【这是的的确确就是君子偕老之人啊,这才是真正的倾城倾国的好姑娘!】
【但愿人长久千里共婵娟,即使自己是一枚草芥,尽管心向明月,奈何明月照沟渠。还是希望与祝愿心中良人长久安。】
君子偕老。
副笄六珈,委委佗佗,如山如河,象服是宜。
子之不淑,云如之何?
玼兮玼兮,其之翟也。
鬒发如云,不屑髢也;
玉之瑱也,象之揥也,扬且之皙也。
胡然而天也?胡然而帝也?
瑳兮瑳兮,其之展也。
蒙彼绉絺,是绁袢也。
子之清扬,扬且之颜也。
展如之人兮,邦之媛也!
言语寡滋味 随意夏晼面